Параллельные переводы (билингва). Стихи итальянских поэтов на итальянском и русском языках.
- Ada Negri «Bacio morto» / Ада Негри «Мертвый поцелуй»
- Ada Negri «Portami via» / Ада Негри «Неси меня»
- Ada Negri «Eppur ti tradirò» / Ада Негри «Все же я изменю тебе»
- Ada Negri «Mattinata invernale» / Ада Негри «Зимнее утро»
- Alda Merini «Un’armonia mi suona nelle vene…» / Альда Мерини «Гармония в моих играет венах…»
- Alda Merini «Gobbo» / Альда Мерини «Горбун»
- Alda Merini «I poeti lavorano di notte…» / Альда Мирини «Поэт привык работать по ночам…»
- Alda Merini «La mia casa è fatta di stracci…», «Ho acceso un falò…», «Vailati che fa orribili quadri…» / Альда Мерини «Дом мой полон рухляди и хлама…», «Лунной ночью я зажгла костер…», «Мне говорит Ваилати…»
- Alda Merini «Prima di venire» / Альда Мерини «Прежде чем придешь ты»
- Alda Merini «L’albatros» / Альда Мерини «Альбатрос»
- Alda Merini «La terra santa» / Альда Мерини «Святая земля»
- Alda Merini «Il grembiule» / Альда Мерини «Фартук»
- Alda Merini «Canzone triste» / Альда Мерини «Грустная песня»
- Alessandro D’Agostini «Camerino di prova» / Аллесандро Д’Агостини «Примерочная»
- Alessandro Manzoni «Alla Musa» / Алессандро Манзони «К Музе»
- Alessandro Manzoni «Il Natale» / Алессандро Манзони «Рождество»
- Annibale Caro «Donna, qual mi foss’io, qual mi sentissi…» / Аннибал Каро «О госпожа, откроют ли слова»
- Antonio Riccardi «Qualcuno in famiglia era andato in Brasile…», «Le bambine rimaste molto da sole…»/ Антонио Риккарди «Кто-то из семьи уехал в Бразилию…», «Девочками они подолгу остаются в одиночестве…»
- Bartolomeo Dotti «Il molino» / Бартоломео Дотти «Мельница»
- Carlo Betocchi «Un dolce pomeriggio d’inverno» / Карло Бетокки «В полдень сладкий и зимний»
- Carlo Innocenzo Frugoni «Poeta e Re» / Карло Инноченцо Фругони «Поэт и король»
- Carlo Porta «Sissignor, Sur Marches» / Карло Порта «Да, господин маркиз…»
- Cesare Pavese “Ulisse” / Чезаре Павезе «Улисс»
- Cesare Pavese “Tu non sai le colline…” / Чезаре Павезе «Ты не знаешь холмов…»
- Clemente Rebora «Viatico» / Клементе Ребора «Последнее напутствие»
- Clemente Rebora «Voce di vedetta morta» / Клементе Дебора «Голос мертвого дозора»
- Corrado Govoni «La primavera del mare» / Коррадо Говони «Весна на море»
- Corrado Govoni «Morte Del Partigiano» / Коррадо Говони «Смерть партизана»
- Corrado Govoni «Povertà» / Коррадо Говони «Бедность»
- Dante Alighieri «Tutti li miei penser parlan d’Amore…» / Данте Алигьери «Все думы — о любви, о ней одной…»
- Dante Alighieri «Cavalcando l’altr’ier per un cammin…» / Данте Алигьери «Вчера лесной я проезжал дорогой…»
- Dante Alighieri «A ciascun’alma presa e gentil core…» / Данте Алигьери «Всем данникам умильным, чистым слугам»
- Dante Alighieri «Lo meo servente core…» / Данте Алигьери «Амур замолвить слово»
- Dante Alighieri «Tanto gentile e tanto onesta pare…» / Данте Алигьери «Она той прелестью облечена высокой…»
- Dante Alighieri «XXXVI — Deh peregrini che pensosi andate…» / Данте Алегьери «Задумчиво идете, пилигримы…»
- Dino Campana «Barche amorrate», «In un momento…» / Дино Кампана «Лодки у причала», «Мгновение…»
- Dino Campana «L’invetriata» / Дино Кампана «За стеклом»
- Erri De Luca «Prontuario per il brindisi di Capodanno» / Эрри Де Лука «Примерный список новогодних тостов»
- Erri De Luca «Preghiera di un soldato di notte» / Эрри Де Лука «Ночная молитва солдата»
- Eugenio Montale «Tuo fratello mori giovane…» / Эудженио Монтале «Твой брат умер молодым…»
- Eugenio Montale «La casa dei doganieri» / Эудженио Монтале «Таможня»
- Eugenio Montale «Un poeta» / Эудженио Монтале «Поэт»
- Eugenio Montale «Il repertorio da satura» / Эудженио Монтале «Опись»
- Eugenio Montale «Portami il girasole ch’io lo trapianti…» / Эудженио Монтале «Принеси мне подсолнух…»
- Eugenio Montale «Vento e bandiere» / Эудженио Монтале «Ветер и флаги»
- Eustachio Manfredi «Poiche scese quaggiu l’anima bella…» / Эустакио Манфреди «Прекрасная душа на землю к нам…»
- Eustachio Manfredi «Vergini che pensose a lenti passi…» / Эустакио Манфреди «Уныло, как от гробового края…»
- Eustachio Manfredi «Vegliar le notti, e or l’una or l’altra sponda…» / Эустакио Манфреди «Ворочаться полночи на постели…»
- Francesca Genti «Spero di morire in primavera» / Франческа Дженти «Надеюсь, что я умру весною»
- Francesco Petrarca «Rotta è l’alta colonna e ‘l verde lauro»/ Франческо Петрарка «Повержен Лавр зеленый. Столп мой стройный!»
- Francesco Petrarca XV «Io mi rivolgo indietro a ciascun passo…» / Франческо Петрарка «Я шаг шагну — и оглянусь назад»
- Francesco Petrarca «Vergine bella, che di sol vestita» / Франческо Петрарка «Хвалы и моления Пресвятой Деве»
- Francesco Petrarca. Canzoni / Франческо Петрарка. Избранные сонеты
- Francesco Petrarca LXI / Франческо Петрарка Песнь LXI
- Francesco Petrarca Sonetti I, XXXII, CCLXXII / Франческо Петрарка Сонеты I, XXXII, CCLXXII
- Francesco Petrarca «Chiare, fresche et dolci acque…» / Франческо Петрарка Песнь CXXVI
- Francesco Tomada «La grammatica» / Франческо Томада «Грамматика»
- Gabriele D’Annunzio «O Pisa, o Pisa, per la fluviale… » / Гариэле Д’Аннунцио «Пиза»
- Gabriele D’Annunzio «La sera» 🔊 / Габриэле Д’Аннунцио «Вечер»
- Gabriele D’Annunzio «La Pioggia Nel Pineto» / Габриэле Д’Аннунцио «Дождь в сосновом лесу»
- Gabriele D’Annunzio «I Pastori», «O falce di luna calante» / Габриеле Д’Аннунцио «Пастухи», «О месяца серп не высокий»
- Galeazzo di Tarsia — Sonetto VI / Галеаццо ди Тарсиа «Спокойные до первой непогоды…»
- Galeazzo di Tarsia — Sonetto XLI / Галеаццо ди Тарсиа «Седые Альпы — зыбкая преграда…»
- Galeazzo di Tarsia — Sonetto XXI / Галеаццо ди Тарсиа Сонет XXI
- Gaspara Stampa «Se poteste, signor, con l’occhio interno…» / Гаспара Стампа «Когда бы в сердце вы проникли мне…»
- Gaspara Stampa «Io son da l’aspettar omai sì stanca…» / Гаспара Стампа «Я так устала, так давно я жду»
- Gaspara Stampa «O notte, a me piu chiara e piu beata…» / Гаспара Стампа «О ночь, светлее и счастливей ты…»
- Gaspara Stampa «Deh lasciate, signor, la maggior cure…» / Гаспара Стампа «Мой господин, меня пугают вести…»
- Gaspara Stampa «Mesta e pentita de’ miei gravi errori…» / Гаспара Стампа «Тоскующая, плача о злосчастных грехах моих…»
- Gaspara Stampa «Io assimiglio il mio signor al cielo…» / Гаспара Стампа «Нередко господина моего я сравниваю с небом…»
- Gaspara Stampa «Dura è la stella mia, maggior durezza…» / Гаспара Стампа «Звезда моя сурова. Но, признаться…»
- Gaspara Stampa «Io non v’invidio punto, angeli santi…» / Гаспара Стампа «Нисколько не завидую я вам, святые ангелы…»
- Giacomo (Jacopo) da Lentini «Lo viso — mi fa andare alegramente…» / Джакомо (Якопо) да Лентини «Виденье легкость шага мне дает…»
- Giacomo (Jacopo) da Lentini «Chi non avesse mai veduto foco…» / Джакомо (Якопо) да Лентини «Тому, кто видит пламя в первый раз»
- Giacomo da Lentini «Maravigliosamente…» / Джакомо да Лентини «Любви закрылась клетка…»
- Giacomo Leopardi «Nelle nozze della sorella Paolina» / Джакомо Леопарди «На свадьбу сестры Паолины»
- Giacomo Leopardi «Ad Angelo Mai quand’ebbe trovato i libri di Cicerone della Repubblica» / Джакомо Леопарди К Анджело Маи, когда он нашел рукопись Цицерона «О республике»
- Giacomo Leopardi «Sopra il monumento di Dante che si preparava in Firenze» / Джакомо Леопарди «К памятнику Данте, который сооружался во Флоренции»
- Giacomo Leopardi «Alla luna» / Джакомо Леопарди «К луне»
- Giacomo Leopardi «L’INFINITO» / Джакомо Леопарди «Бесконечное»
- Giacomo Leopardi «All’Italia» / Джакомо Леопарди «К Италии»
- Giacomo Leopardi «La sera del dì di festa» / Джакомо Леопарди «Вечер праздничного дня»
- Giacomo Leopardi «A se stesse» / Джакомо Леопарди «К самому себе»
- Giacomo Leopardi «Il sabato del villaggio» / Джакомо Леопарди «Суббота в деревне»
- Giacomo Leopardi «La quiete dopo la tempesta» 🔊 / Джакомо Леопарди «Покой после бури»
- Giacomo Leopardi «A Silvia» 🔊 / Джакомо Леопарди «К Сильвии»
- Giorgio Caproni «Dietro i vetri» / Джорджо Капрони «К твоему повисшему в воздухе балкону»
- Giorgio Caproni «Testo della confessione» / Джорджо Капрони «Текст исповеди»
- Giorgio Caproni «L’uscita mattutina» / Джорджо Капрони «Утренний выход»
- Giosuè Carducci «Nevicata» / Джозуэ Кардуччи «Снегопад»
- Giosuè Carducci «Primavera Elleniche» / Джозуэ Кардуччи «Эллинская Весна»
- Giosuè Carducci «Alla stazione in una mattina d’Autunno» / Джозуэ Кардуччи «На станции осенним утром»
- Giosuè Carducci «Fantasia» / Джозуэ Кардуччи «Фантазия»
- Giosuè Carducci «Mezzogiorno Alpino» / Джозуэ Кардуччи «Горный полдень»
- Giosuè Carducci «Nostalgia» / Джозуэ Кардуччи «Ностальгия»
- Giosuè Carducci «Tedio Invernale» / Джозуэ Кардуччи «Зимняя скука»
- Giosuè Carducci «Qui regna amore» / Джозуэ Кардуччи «Здесь царит любовь»
- Giosuè Carducci «Notte di maggio» / Джозуэ Кардуччи «Майская ночь»
- Giosuè Carducci «Notte d’inverno» / Джозуэ Кардуччи «Зимняя ночь»
- Giosuè Carducci «SAN MARTINO» / Джозуэ Кардуччи «САН МАРТИНО»
- Giosuè Carducci «PIANTO ANTICO» / Джозуэ Кардуччи «ПЛАЧ ИЗВЕЧНЫЙ»
- Giosuè Carducci «Il Bove» / Джозуэ Кардуччи «Вол»
- Giosuè Carducci «MARTINO LUTERO» / Джозуэ Кардуччи «МАРТИН ЛЮТЕР»
- Giovanni Berchet «Giulia» / Джованни Берше «Джулия»
- Giovanni Berchet «Il Trovatore» / Джованни Берше «Трубадур»
- Giovanni Della Casa «Vago augelletto da le verdi piume…» / Джованни Делла Каза «Красавец в клетке, пилигрим зеленый…»
- Giovanni Della Casa «La bella greca, onde ’l pastor ideo…» / Джованни Делла Каза «Ни славная гречанка, что зажгла…»
- Giovanni Della Casa «Cura, che di timor ti nutri e cresci…» / Джованни Делла Каза «Тревога, страха нашего мерило…»
- Giovanni Boccaccio. Sonetti / Джованни Боккаччо. Сонеты
- Giovanni Boccaccio «Dante Alighieri son, Minerva oscura…» / Джованни Боккаччо «Мне имя Данте, Данте Алигьери…»
- Giovanni Pascoli «Alba» / Джованни Пасколи «Заря»
- Giovanni Pascoli «Temporale», «Dall’argine» / Джованни Пасколи «Гроза», «С насыпи»
- Giovanni Pascoli «Il bove» / Джованни Пасколи»Вол»
- Giovanni Pascoli «Nella macchia» / Джованни Пасколи «В лесу»
- Giovanni Pascoli «L’assiuolo» / Джованни Пасколи «Ушастая сова»
- Giovanni Pascoli «Ultimo canto» / Джованни Пасколи «Последняя песня»
- Giovanni Pascoli «La mia sera» / Джованни Пасколи «Мой вечер»
- Giovanni Pascoli «Mezzanotte» / Джованни Пасколи «Полночь»
- Giovanni Pascoli «Il passero solitario» / Джованни Пасколи «Одинокий дрозд»
- Giovanni Pascoli «Dopo l’acquazzone» / Джованни Пасколи «После ливня»
- Giovanni Pascoli «Sera d’ottobre» / Джованни Пасколи «Осенний вечер»
- Giovanni Pascoli «Pioggia» / Джованни Пасколи «Дождь»
- Giovanni Pascoli «Il vecchio dei campi» / Джованни Пасколи «Старый крестьянин»
- Giovanni Pascoli «Il piccolo bucato» / Джованни Пасколи «Детское придание»
- Giovanni Pascoli «La domenica dell’ulivo / Джованни Пасколи «Вербное воскресенье»
- Giovanni Pascoli «Canzone d’aprile» / Джованни Пасколи «Весенняя песня»
- Giovanni Pascoli «Allora» / Джованни Пасколи «Когда-то»
- Giovanni Pascoli «Il vecchio» / Джованни Пасколи «Старик»
- Giovanni Pascoli «Benedizione», «Valentino» / Джованни Пасколи «Благословение», «Валентино»
- Giovanni Pascoli «Le ciaramelle» / Джованни Пасколи «Волынки»
- Giovanni Pascoli «La quercia caduta» / Джованни Пасколи «Упавший дуб»
- Giovanni Pascoli «Novembre» / Джованни Пасколи «Ноябрь»
- Giovanni Pascoli «La Befana» / Джованни Пасколи «Бефана»
- Giovanni Prati «Paese arcano» / Джованни Прати «Тайная страна»
- Giovanni Prati «Fiori di ghiaccio» / Джованни Прати «Ледяные цветы»
- Giuseppe Battista «Per donna Bugiarda» / Джузеппе Баттиста «Обманщица»
- Giuseppe Giusti «Lo Stivale» / Джузеппе Джусти «Сапог»
- Giuseppe Giusti «I Trentacinque Anni» / Джузеппе Джусти «Тридцатипятилетие»
- Giuseppe Giusti «La Chiocciola» / Джузеппе Джусти «Улитка»
- Giuseppe Giusti «La Guigliottina a vapore» / Джузеппе Джусти «Паровая гильотина»
- Giuseppe Gioachino Belli «Er vino» 🔊 / Джузеппе Джоакино Белли «Вино»
- Giuseppe Gioachino Belli. I Sonetti romaneschi / Джузеппе Джоакино Белли. Сонеты, написанные на римском диалекте итальянского языка
- Giuseppe Ungaretti «La Madre» / Джузеппе Унгаретти «Мать»
- Giuseppe Ungaretti «Folli i miei passi» / Джузеппе Унгаретти «Ступаю безотчетно»
- Giuseppe Ungaretti «Veglia» / Джузеппе Унгаретти «Бодрствование»
- Giuseppe Ungaretti «In Memoria» / Джузеппе Унгаретти «Памяти друга»
- Giuseppe Ungaretti «Distacco» / Джузеппе Унгаретти «Расставание»
- Giuseppe Ungaretti «Agonia» / Джузеппе Унгаретти «Агония»
- Giuseppe Ungaretti «Pellegrinaggio» / Джузеппе Унгаретти «Странствование»
- Giuseppe Ungaretti «I fiumi» / Джузеппе Унгаретти «Реки»
- Giuseppe Ungaretti «Non gridate più» / Джузеппе Унгаретти «Не кричите больше»
- Giuseppe Ungaretti «VANITÀ» / Джузеппе Унгаретти «VANITÀ»
- Giuseppe Ungaretti «Sono una creatura» / Джузеппе Унгаретти «Я всего лишь творенье»
- Giuseppe Ungaretti «SAN MARTINO DEL CARSO» / Джузеппе Унгаретти «САН-МАРТИНО ДЕЛЬ КАРСО»
- Giuseppe Ungaretti «Perchè?» / Джузеппе Унгаретти «Почему?»
- Giuseppe Ungaretti «Fratelli» / Джузеппе Унгаретти «Братцы»
- Giuseppe Ungaretti «Soldati», «Sera» / Джузеппе Унгаретти «Солдаты», «Вечер»
- Giuseppe Ungaretti «Risvegli» / Джузеппе Унгаретти «Пробуждения»
- Guido Gozzano «Un’altra risorta» / Гвидо Гоццано «Другая воскресшая»
- Guido Gozzano «Invernale» / Гвидо Гоццано «Зимнее»
- Guido Gozzano «La più bella» / Гвидо Гоццано «Прекраснейший на свете»
- Guido Guinizelli «Tegno de folle ‘mpres’, a lo ver dire…» / Гвидо Гвиницелли «Сплошное безрассудство, сущий вздор…»
- Guido Guinizzelli «Vedut’ ho la lucente stella diana» / Гвидо Гвиницелли «В тот смутный час, когда заря вставала…»
- Guido Cavalcanti «О donna mia, non vedestù colui…» / Гвидо Кавальканти «Ты не видала, госпожа моя…»
- Lorenzo de’ Medici. Sonetti «Sonetto fatto per un sogno», «Belle, fresche e purpuree viole» / Лоренцо Медичи Сонеты «Обворожительна, как никогда», «В каком лесу взошли гвоздики эти…»
- Lorenzo de Medici «CANZONA DI BACCO» / Лоренцо Медичи «Песня Вакха»
- Ludovico Ariosto «Aventuroso carcere soave…» / Лудовико Ариосто «Я счастлив этой новою тюрьмой…»
- Ludovico Ariosto «Qual avorio di Gange, o qual di Paro…» / Лудовико Ариосто «Не ведаю, найдется ли хрусталь…»
- Luigi Mercantini «La spigolatrice di Sapri» / Луиджи Меркантини «Жница из Сапри»
- Luigi Mercantini — Inno di Garibaldi / Луиджи Меркантини — Гимн Гарибальдийцев
- Luigi Tansillo SONETTO CV (E freddo è il fonte, e chiare e crespe ha l’onde…) / Луиджи Тансилло Сонет 105 (Вода в ручье чиста и холодна…)
- Luigi Tansillo SONETTO XI (Valli nemiche al sol, superbe rupi…) / Луиджи Тансилло Сонет XI (На месте гор — враждебный солнцу склеп…)
- Luigi Tansillo «Occhi leggidri e belli…» / Луиджи Тансилло «Глаза, как вас назвать?..»
- Mario Luzi «Vita fedele alla vita» / Марио Луци «Жизнь верная жизни»
- Mario Luzi «Alla vita» / Марио Луци «К жизни»
- Mario Luzi «Diana, risveglio» / Марио Луци «Диана, пробужденье»
- Michelangelo Buonarroti «Com’esser, donna, può quel c’alcun vede…» / Микеланджело Буонарроти «Ужели, донна, впрямь…»
- Michelangelo Buonarroti «Non vider gli occhi miei cosa mortale…» / Микеланджело Буонарроти «Не смертный образ очи мне пленил…»
- Michelangelo Buonarroti «Non ha l’ottimo artista alcun concetto…» / Микеланджело Буонарроти «Нет замысла, какого б не вместила…»
- Michelangelo Buonarroti «Qui si fa elmi di calici e spade…» / Микеланджело Буонарроти «Для них не крест, а меч необорим…»
- Michelangelo Buonarroti «Veggio co’ be’ vostr’occhi un dolce lume…» / Микеланджело Буонарроти «Твоим лучистым различаю взором…»
- Michelangelo Buonarroti «I’ fu’, già son molt’anni, mille volte…» / Микеланджело Буонарроти «Я побежден. К концу подходит путь…»
- Michelangelo Buonarroti «Dal ciel discese, e col mortal suo, poi…» / «Он зрел картины Божьего суда…»
- Michelangelo Buonarroti «I’ho già fatto un gozzo in questo stento…» / Микеланджело Буонарроти «Я получил за труд лишь зоб, хворобу…»
- Michelangelo Buonarroti «Quanto si gode, lieta e ben contesta» / Микеланджело Буонаротти «Как счастливы цветы венка простого»
- Niccolò Tommaseo «A una foglia» / Никколо Томмазео «К листку»
- Niccolò Tommaseo «Vite latenti» / Никколо Томмазео «Тайные жизни»
- Niccolò Tommaseo «Sovrabbondanza della Redenzione» / Никколо Томмазео «Щедрость искупления»
- Niccolò Tommaseo «Alla Terra» / Никколо Томмазео «К Земле»
- Piero Jahier «Mio popolo» / Пьеро Жайе «Мой народ»
- Piero Jahier «Mare» / Пьеро Жайе «Матерь»
- Piero Jahier «Per vivere» / Пьеро Жайе «Чтоб жить»
- Pietro Bembo «Correte, fiumi, a le vostre alte fonti…» / Пьетро Бембо «Бегите, реки, вспять к своим истокам…»
- Pietro Bembo «Ove romita e stanca si sedea…» / Пьетро Бембо «Красавица, природой без предела…»
- Pietro Bembo «Cantai un tempo, e se fu dolce il canto…» / Пьетро Бембо «Я пел когда-то; сладостно ль звучали…»
- Roberta Ioli «Chi sei, straniero…» / Роберта Иоли «Кто ты, чужестранец …»
- Roberta Ioli «Il bosco di Eraclito» / Роберта Иоли «Лес Гераклита»
- Sabrina Foschini «A te non chiedo niente babbo…» / Сабрина Фоскини «Я ни о чем тебя не спрашиваю, батя…»
- Sabrina Foschini «Gabriele» / Сабрина Фоскини «Гавриил»
- Salvatore Quasimodo «Terra» / Сальватор Квазимодо «Земля»
- Salvatore Quasimodo «Acquamorta» / Сальваторе Квазимодо «Мертвые воды»
- Salvatore Quasimodo «Il falso e il vero verde» 🔊 / Сальваторе Квазимодо «Ложная и подлинная зелень» 🔊
- Salvatore Quasimodo «Vento a Tindari» / Сальваторе Квазимодо «Ветер в Тиндари»
- Salvatore Quasimodo «Cavalli di luna e di vulcani» 🔊 / Сальваторе Квазимодо «Лошади луны и вулканов»
- Salvatore Quasimodo «La mia giornata paziente», «Autunno» / Сальваторе Квазимодо «Мой день кропотливый», «Осень»
- Salvatore Quasimodo «Visibile, invisibile» / Сальваторе Квазимодо «То скрываясь, то появляясь»
- Salvatore Quasimodo «Neve» / Сальватор Квазимодо «Снег»
- Salvatore Quasimodo «Ride la gazza, nera sugli aranci» / Салваторе Квазимодо «И сорока черная смеется»
- Salvatore Quasimodo «Imitazione della gioia» / Сальваторе Квазимодо «Имитация радости»
- Salvatore Quasimodo «Ora che sale il giorno» / Сальваторе Квазимодо «В преддверии рассвета»
- Salvatore Quasimodo «Fresche di fiumi in sonno» / Сальваторе Квазимодо «Реками прохладными во сне»
- Salvatore Quasimodo «I Ritorni» / Сальваторе Квазимодо «Возвращения»
- Salvatore Quasimodo «Specchio» / Сальваторе Квазимодо «Зеркало»
- Salvatore Quasimodo «Di fresca donna riversa in mezzo ai fiori» / Сальваторе Квазимодо «Цветущая женщина, лежащая навзничь в цветах»
- Salvatore Quasimodo «Colore di pioggia e di ferro» / Сальваторе Квазимодо «Цвет дождя и железа»
- Salvatore Quasimodo «I soldati piangono di notte» / Сальваторе Квазимодо «Солдаты плачут ночью»
- San Francesco d’Assisi «CANTICO DI FRATE SOLE O DELLE CREATURE» / Сан Франческо Ассизский «ПЕСНЬ О СОЛНЦЕ, ИЛИ СЛАВОСЛОВИЕ ТВОРЕНИЙ»
- Sergio Corazzini «Dialogo di marionette» / Серджо Кораццини «Диалог марионеток»
- Stefano Daniel «Una rondine senza ali» / Стефано Даниель «Бескрылая ласточка»
- Ugo Foscolo «A Luigia Pallavicini» / «Луидже Паллавичини, которая упала с лошади»
- Ugo Foscolo «A Zacinto» / Уго Фосколо «К Закинфу»
- Ugo Foscolo «Che stai?» / Уго Фосколо «Что можешь ты?»
- Ugo Foscolo «A Firenze» / Сонет Уго Фосколо «К Флоренции»
- Ugo Foscolo «Alla sera» / Сонет Уго Фосколо «Вечеру»
- Ugo Foscolo «All’amata» / Уго Фосколо «К возлюбленной»
- Ugo Foscolo «DI SE STESSO» / Уго Фосколо «О СЕБЕ»
- Ugo Foscolo «Il morte del fratello Giovanni» / Уго Фосколо «На смерть брата Джованни»
- Ugo Foscolo «Il proprio ritratto» / Сонет Уго Фосколо «Автопортрет»
- Umberto Fiori «Allarme» / Умберто Фиори «Тревога»
- Umberto Saba «Carmen» / Умберто Саба «Кармен»
- Umberto Saba «Tre vie di Trieste» / Умберто Саба «Три улицы»
- Umberto Saba «A un stella» / Умберто Саба «Звезде»
- Umberto Saba «Città vecchia» / Умберто Саба «Старый город»
- Vittorio Alfieri «Tacito orror di solitaria selva…» / Витторио Альфьери «Светлее стала грусть, и страх исчез…»
- Vittoria Colonna «Vivo su questo scoglio, orrido e solo…» / Виттория Колонна «Приют мой одинокий прост и строг…»
- Vittoria Colonna «Qual digiuno augellin, che vede et ode…» / Виттория Колонна «Птенец, когда его терзает голод…»
- Vittoria Colonna «Qui fece il mio bel Sole a noi ritorno…» / Виттория Колонна «Сюда вернулся он, мое светило…»