Niccolò Tommaseo «A una foglia»
A una foglia
Foglia, che lieve a la brezza cadesti
sotto i miei piedi, con mite richiamo
forse ti lagni perch’io ti calpesti.
Ment’eri viva sul verde tuo ramo,
passai sovente, e di te non pensai;
morta ti penso, e mi sento che t’amo.
Tu pur coll’aure, coll’ombre, co’ rai
venivi amica nell’anima mia;
con lor d’amore indistinto t’amai.
Conversa in loto ed in polvere о pia,
per vite nuove il perpetuo concento
seguiterai della prima armonia.
E io, che viva in me stesso ti sento,
cadrò tra breve, e darò del mio frale
al fiore, all’onda, all’elettrico, al vento.
Ma te, de’ cieli nell’alto, sull’ale
recherà grato lo spirito mio;
e, pura idea, di sorriso immortale
sorriderai nel sorriso di Dio.
Niccolò Tommaseo (1802-1874)
К листку
Листок, ты после трепетных кругов
Мне под ноги ложишься с грустным шумом,
Задетый грубостью моих шагов.
Впервые тайным ты мешаешь думам:
Тебя не замечал я летним днем
И полюбил осенним днем угрюмым.
Ни зной за это мы не упрекнем,
Ни тень — как мог забыть я о любимом
Товарище, как не всплакнул о нём!
Ты станешь пылью, грязью или дымом:
Гармонии покорен мировой,
Вернешься к новым веснам, новым зимам.
А я, в чьем сердце вечен образ твой,
Промаюсь на земле еще немного,
Воскресну ветром, молнией, травой.
Когда ж мой дух у горнего порога
Тебя узрит с крылатой высоты,
Ему бессмертную улыбку Бога,
Развоплотившийся, подаришь ты.
Никколо Томмазео
Перевод Р. Дубровкина
Источник : Итальянская поэзия XIII-XIX вв. в русских переводах: Сборник. Сост. Р. Дубровкин — М.: Радуга, 1992.
Комментарии
Niccolò Tommaseo «A una foglia» — Комментариев нет
HTML tags allowed in your comment: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>