Giovanni Pascoli «Nella macchia»
Nella macchia
Errai nell’oblìo della valle
tra ciuffi di stipe fiorite,
tra quercie rigonfie di galle;
errai nella macchia più sola,
per dove tra foglie marcite
spuntava l’azzurra viola;
errai per i botri solinghi:
la cincia vedeva dai pini:
sbuffava i suoi piccoli ringhi
argentini.
Io siedo invisibile e solo
tra monti e foreste: la sera
non freme d’un grido, d’un volo.
Io siedo invisibile e fosco;
ma un cantico di capinera
si leva dal tacito bosco.
E il cantico all’ombre segrete
per dove invisibile io siedo,
con voce di flauto ripete,
Io ti vedo!
Giovanni Pascoli (1855-1912),
In campagna
В лесу
Бродил я в затерянных долах,
где вереска цвет оголтелый
меж древних дубов полуголых.
Бродил я в отшельничьих чащах
по старой листве побурелой
средь ландышей среброзвенящих.
Взбирался на дикие скели,
где в кущах сосновых резвится,
окрест рассыпаючи трели,
крикунья-синица.
Присел я, беглец одинокий,
под сенью сквозистой дубровки,
всем чуждый, от мира далёкий.
И вдруг над равниной вечерней
стенания черноголовки
взметнулись из сумрачных терний.
Те звуки в укрытье зелёном
звенели всё ближе и ближе
припевом любви потаённым:
«А я тебя вижу!»
Джованни Пасколи, из цикла «В деревне»
Перевод Татьяны Берфорд
Комментарии
Giovanni Pascoli «Nella macchia» — Комментариев нет
HTML tags allowed in your comment: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>