Параллельные переводы (билингва). Стихи англоязычных поэтов на английском и русском языках.
- Английская баллада “Queen Eleanor’s confession” в переводе С. Я. Маршака
- Alan Alexander Milne «Daffodowndilly» / Алан Александр Милн «Ромашка»
- Alan Alexander Milne «Solitude» / Алан Алксандр Милн «Одиночество»
- Alfred Douglas «Spring» / Альфред Дуглас «Весна»
- Lord Alfred Douglas «Ode To Autumn» / Лорд Альфред Дуглас «Ода к осени»
- Carl Sandburg «Four Preludes on Playthings of the Wind» 🔊 / Карл Сэндбург «Четыре прелюдии, разыгранные ветром»
- Charles Causley «Hawthorn White, Hawthorn Red» / Чарльз Косли «Боярышник белый, боярышник красный»
- Charles Causley «I am the Great Sun» 🔊 / Чарльз Косли «Я — Великое Солнце»
- Christina Rossetti «Remember» / Кристина Россетти «Помни»
- Christina Rossetti «Echo» / Кристина Россетти «Эхо»
- Christina Rossetti «A Prodigal Son» / Кристина Россетти «Блудный сын»
- Christina Rossetti «After Death» / Кристина Россетти «После смерти»
- Christina Rossetti «Soeur Louise De La Misericorde» / Кристина Россетти «Сестра Луиза де ля Мизерикорд»
- Christina Rossetti «When I am dead, my dearest…» / Кристина Россетти «Когда я умру…»
- Edgar Allan Poe «Tamerlane» / Эдгар Аллан По «Тамерлан»
- Edgar Allan Poe «The Raven» 🔊 / Эдгар Аллан По «Ворон» 🔊
- Edgar Allan Poe «Annabel Lee» 🔊 / Эдгар Аллан По «Аннабель Ли»
- Edgar Allan Poe «Ulalume» 🔊 / Эдгар Аллан По «Улялюм»
- Edgar Allan Poe «Eldorado» 🔊 / Эдгар Аллан По «Эльдорадо»
- Edith Matilda Thomas «Babushka. A Russian Legend» / Эдит Матильда Томас «Бабушка. Русская легенда»
- Edmund Spenser «The merry Cuckow, messenger of Spring…» / Эдмунд Спенсер «Лесной кукушки радостный рожок…»
- Edmund Spenser «The sovereign beauty which I do admire…» / Эдмунд Спенсер «Свидетель мир, пристала похвала…»
- Edmund Spenser «The weary yeare his race now having run…» / Эдмунд Спенсер «Окончил путь усталый старый год…»
- Edmund Spenser «Happy ye leaves when as those lilly hands…» / Эдмунд Спенсер Сонет I
- Edmund Spenser «What guyle is this, that those her golden tresses…» / Эдмунд Спенсер Сонет 37
- Edna St. Vincent Millay «Indifference» / Эдна Сент-Винсент Миллей «Равнодушие»
- Edna St. Vincent Millay «The Courage That My Mother Had» / Эдна Сент-Винсент Миллей «Отвага матери моей»
- Edna St. Vincent Millay «If to be left were to be left alone…» / Эдна Сент-Винсент Миллей «Ты снова одинока? Если так…»
- Edna St. Vincent Millay «The Hedge of Hemlocks» / Эдна Сент-Винсент Миллей «Ограда из хемлока»
- Edna St. Vincent Millay «If Still Your Orchards Bear» / Эдна Сент-Винсент Миллей «И если сад в тиши»
- Edna St. Vincent Millay «The Heart once broken is a heart no more…» / Эдна Сент-Винсент Миллей «Разбившись только раз…»
- Edna St. Vincent Millay «Renascence» / Эдна Сент-Винсент Миллей «Возрождение»
- Edna St. Vincent Millay «Sorrowful dreams remembered after waking…» / Эдна Сент-Винсент Миллей «От воскрешенных утром сновидений…»
- Edna St. Vincent Millay “Time does not bring relief; you all have lied” / Эдна Сент-Винсент Миллей «Не лечит время ничего…»
- Edna St. Vincent Millay «Childhood is the Kingdom Where Nobody Dies» / Эдна Сент-Винсент Миллей «Детство — это царство, где никто не умирает»
- Edna St. Vincent Millay «Love is Not All» / Эдна Сент-Винсент Миллей «Любовь еще не все…»
- Edna St. Vincent Millay «Recuerdo» / Эдна Сент-Винсент Миллей «Recuerdo»
- Edward Lear «The Scroobious Pip» / Эдвард Лир «Скрипиус Пип»
- Edward Lear «The Owl and the Pussy-Cat» / Эдвард Лир «Совёнок и Киска»
- Edward Lear «The Duck and the Kangaroo» / Эдвард Лир «Уточка и кенгуру»
- Elaine Feinstein «January Trees» / Элейн Файнстайн «Январские деревья»
- Elaine Feinstein «Variation on an Akhmatova Poem» / Элейн Файнстайн «Вариация на поэму Ахматовой»
- Elaine Feinstein«HANDS» / Элейн Файнстайн «Руки»
- Elaine Feinstein «Afghan» / Элейн Файнстайн «Афганец»
- Elaine Feinstein «Getting Older» / Элейн Файнстайн «Мне нравится стареть»
- Elizabeth Barrett Browning — Sonnet 1 / Элизабет Барретт-Браунинг Сонет 1
- Elizabeth Barrett Browning «Tears» / Элизабет Барретт-Браунинг «Слезы»
- Elsie Melchert Fowler «Christmas is for Children» 🔊 / Элси Мелчерт Фаулер «Рождество для детей»
- Emily Dickinson «There is no Frigate like a Book…» / Эмили Дикинсон «Нет лучше Фрегата — чем Книга…»
- Emily Dickinson «To venerate the simple days» / Эмили Дикинсон «Чтоб свято чтить обычные дни…»
- Emily Dickinson «It’s Coming — the postponeless Creature…» / Эмили Дикинсон «Подходит — не отложит Встречу — …»
- Emily Dickinson «Let down the Bars, Oh Death…» / Эмили Дикинсон «Открой Ворота, Смерть…»
- Emily Dickinson «Becаuse thаt you аre going…» / Эмили Дикинсон «Поскольку ты уходишь…»
- Emily Dickinson «Success is counted sweetest…» / Эмили Дикинсон «Успех всегда так сладок…»
- Emily Dickinson «They say that «Time assuages» …» / Эмили Дикинсон «Сказали: «Время лечит»…»
- Emily Dickinson «Because I could not stop for Death…» 🔊 / Эмили Дикинсон «Раз к Смерти я не шла…» 🔊
- Emily Dickinson «I reason, Earth is short…» 🔊 / Эмили Дикинсон «Как краток путь земной»
- Emily Dickinson «Elysium is far as to…» / Эмили Дикинсон «Элизиум – он близко…»
- Emily Dickinson «Much madness is divinest sense…» / Эмили Дикинсон «Безумство – разум высших сфер»
- Emily Dickinson «I am nobody…» / Эмили Дикинсон «Я – никто…»
- Francis Bret Harte «Her Letter» / Фрэнсис Брет Гарт «Её письмо»
- George Arnold «September» / Джордж Арнольд «Сентябрь»
- George Gordon Byron «Darkness» / Джордж Ноэль Гордон Байрон «Тьма» («Мрак»)
- George Gordon Byron «To D» / Джордж Гордон Байрон «К Д.»
- Gerard Manley Hopkins «The Candle Indoors» / Джерард Мэнли Хопкинс «Свеча в доме»
- Gerard Manley Hopkins «Pied Beauty» and «The Lantern out of Doors» / Джерард Мэнли Хопкинс «Пятнистая красота», «Фонарь в ночи»
- Henry Howard Surrey «Description and Praise of his Love Geraldine» / Генри Говард, граф Суррей «Сонет 9»
- Henry Wadsworth Longfellow “The Good Part, that shall not be taken away” / Генри Уодсворт Лонгфелло «Благая часть, яже не отымется»
- Henry Wadsworth Longfellow “The Slave in the Dismal Swamp” / Генри Уодсворт Лонгфелло «Невольник в Проклятом Болоте»
- Henry Wadsworth Longfellow “To William E. Channing” / Генри Уодсворт Лонгфелло «К Вильяму Чаннингу»
- Henry Wadsworth Longfellow “To the Driving Cloud” / Генри Уодсворт Лонгфелло «Гонимому облаку»
- Henry Wadsworth Longfellow “Nuremberg” / Генри Уодсворт Лонгфелло „ Нюренберг“
- Henry Wadsworth Longfellow “Paul Revere’s Ride” / Генри Уодсворт Лонгфелло «Скачка Поля Ревира»
- Henry Wadsworth Longfellow “The Warning” / Генри Уодсворт Лонгфелло «Предостережение»
- Henry Wadsworth Longfellow “The Quadroon Girl” / Генри Уодсворт Лонгфелло «Кватронка»
- Henry Wadsworth Longfellow “Afternoon in February” / Генри Уодсворт Лонгфелло «Февральский вечер»
- Henry Wadsworth Longfellow “A Dutch Picture” / Генри Уодсворт Лонгфелло «Голландская картина»
- Henry Wadsworth Longfellow “Four by the Clock” / Генри Уодсворт Лонгфелло «Четыре часа утра»
- Henry Wadsworth Longfellow “Mezzo Cammin” / Генри Уодсворт Лонгфелло «Mezzo Cammin»
- Henry Wadsworth Longfellow «The Witnesses» / Генри Уодсворт Лонгфелло «Свидетели»
- Henry Wadsworth Longfellow “The Arrow and the Song” / Генри Уодсворт Лонгфелло «Стрела и песня»
- Henry Wadsworth Longfellow “The day is done…” / Генри Уодсворт Лонгфелло «День кончен, и с крыльев Ночи…»
- Henry Wadsworth Longfellow «The Slave’s Dream» / Генри Уодсворт Лонгфелло «Сон невольника»
- Henry Wadsworth Longfellow «EXELSIOR!» / Генри Уодсворт Лонгфелло «EXELSIOR!»
- Henry W. Longfellow «Psalm of Life» / Генри Уодсворт Лонгфелло «Псалом жизни»
- Henry Wadsworth Longfellow «The Song Of Hiawatha» / Генри Уодсворт Лонгфелло «Песнь о Гайавате»
- Hilaire Belloc «The world’s a stage…» / Хилэр Беллок «Весь мир — театр. За ваш билет заплатят…»
- John Greenleaf Whittier «My Playmate» / Джон Гринлиф Уиттьер «Подруга детства»
- John Greenleaf Whittier «Barbara Frietchie» / Джон Гринлиф Уиттьер «Барбара Фритчи»
- John Greenleaf Whittier «Skipper Ireson’s Ride» / Джон Гринлиф Уиттьер «Въезд шкипера Айрсона»
- John Greenleaf Whittier «The Frost Spirit» / Джон Гринлиф Уиттьер «Дух Мороза»
- John Donne «The Apparition» / Джон Дон «Призрак»
- John Donne «The Flea» / Джон Донн «Блоха»
- John Donne “Nativity” / Джон Донн «Рождество»
- John Donne “Death, be not proud” / Джон Донн «Смерть, не гордись…»
- John Donne «Woman’s Constancy» / Джон Дон «Женское постоянство»
- John Donne «Air and Angels» 🔊 / Джон Донн «Воздух и ангелы»
- John Donne «The Anniversary» / Джон Донн «Годовщина»
- John Donne «The Bait» 🔊 / Джон Донн «Приманка»
- John Donne «The Triple Fool» 🔊 / Джон Донн «Тройной дурак»
- John Donne «The Good-Morrow» 🔊 / Джон Донн «С добрым утром»
- John Donne «Hymn to God, My God, in My Sickness» / Джон Донн «Гимн Богу, моему Богу, написанный во время болезни»
- John Keats “Fill For Me A Brimming Bowl” / Джон Китс «Налейте чашу мне до края»
- John Keats “To Fanny” / Джон Китс «К Фанни»
- John Keats «Happy is England!» / Джон Китс «Прекрасная Англия»
- John Keats «Sonnet on the sea» / Джон Китс «Море»
- John Keats “O blush not so! O blush not so!” / Джон Китс «О не красней так, о не красней…»
- John Keats «When I have fears…» 🔊 / Джон Китс «Когда страшусь…»
- John Keats: “La Belle Dame sans Merci” / Джон Китс “La Belle Dame sans Merci”
- John Keats «O Solitude! if I must with thee dwell…» / Джон Китс «К одиночеству»
- John Keats «The day is gone, and all its sweets are gone…» / Джон Китс «День отошел и все с собой унес…»
- Lewis Carroll «Jabberwocky» / Льюис Кэррол «Верлиока» он же «Бармаглот»
- Kathleen Raine «Angelus» / Кэтлин Рейн «Ангелюс»
- Lewis Carroll «The Walrus and The Carpenter» / Льюис Кэрролл «Морж и плотник»
- Lewis Carroll «The Mad Gardener’s Song» / Льюис Кэрролл «Песня безумного садовника»
- Lewis Carroll «All in the golden afternoon…» / Льюис Кэрролл «Июльский полдень золотой…»
- Oliver Wendell Holmes Sr. «The Voiceless» / Оливер Уэнделл Холмс «Безгласные»
- Oliver Wendell Holmes Sr. «The Last Leaf» / Оливер Уэнделл Холмс «Последний лист»
- Oscar Wilde — On The Sale By Auction Of Keats’ Love Letters / Оскар Уальд «По поводу продажи с аукциона любовных писем Джона Китса»
- Oscar Wilde «Sonnet On Approaching Italy» / Оскар Уайльд «На подступах к Италии»
- Percy Bysshe Shelley «Music when Soft Voices Die» / Перси Биши Шелли «Музыка со звуков нежных смертью…»
- Percy Bysshe Shelley «I fear thy kisses, gentle maiden…» / Перси Биши Шелли «Я ласк твоих страшусь, как горьких мук…»
- Philip Freneau «The Indian Burying Ground» / Филип Френо «Индейское кладбище»
- Philip Morin Freneau «The Neglected Husband» / Филип Морен Френо «Брошенный муж»
- Philip Morin Freneau «The Wild Honey Suckle» / Филип Морен Френо «Дикая жимолость»
- Philip Sidney Sonnet 89 / Филип Сидни Сонет 89 (Ночь и день)
- Philip Sidney «My True-Love Hath My Heart» / Филип Сидни «Моё взял милый сердце, я – его…»
- Philip Sidney Sonnet 102 «Where Be Those Roses Gone…» / Филип Сидни Сонет 102 «Где Розы алые, чей пламень так пленял…»
- Ralph Waldo Emerson “Brahma” / Ральф Уолдо Эмерсон «Брама»
- Ralph Waldo Emerson “Two Rivers” / Ральф Уолдо Эмерсон «Две реки»
- Ralph Waldo Emerson “Forbearance” / Ральф Уолдо Эмерсон «Воздержанность»
- Ralph Waldo Emerson “The Snowstorm” / Ральф Уолдо Эмерсон «Снежная буря»
- Robert Bridges „Nightingales“ / Роберт Бриджес «Соловьи»
- Robert Burns «Here’s To Thy Health» / Роберт Бернс «Я пью твое здоровье!»
- Robert Burns «Here’s To Thy Health» / Роберт Бернс «Я пью твое здоровье!»
- Robert Burns «A red red Rose» / Роберт Бернс «Любовь — как роза красная…
- Robert Burns «The Auld Farmer’s New-Year-Morning Salutation To His Auld Mare, Maggie» / Роберт Бернс «Новогодний привет старого фермера его старой лошади Мэгги»
- Robert Burns «Song Composed In August» / Роберт Бернс «Песня, сочиненная в августе»
- Robert Burns «My Nannie, O.» / Роберт Бернс «Нэнни»
- Robert Burns «Thou Gloomy December» / Роберт Бернс «Угрюмый декабрь»
- Robert Burns «I Hae a Wife O’ My Ain» / Роберт Бернс «У меня есть жена…»
- Robert Burns «Ae Fond Kiss, And Then We Sever» 🔊 / Роберт Бернс «Поцелуй — залог прощанья…»
- Robert Burns «Comin’ Thro’ the Rye» / Роберт Бернс «Пробираясь через рожь…»
- Robert Browning «Porphyria’s Lover» 🔊 / Роберт Браунинг «Возлюбленной Порфирии»
- Robert Graves «Dead Cow Farm» / Роберт Грейвс «Ферма мертвой коровы»
- Robert Graves «The Presence» / Роберт Грейвз «Здесь и сейчас»
- Robert Graves «Sick Love» / Роберт Грейвс «Любовь, дерзи и яблоко грызи…»
- Robert Graves «Dew-drop and Diamond» / Роберт Грейвз «Росинка и брильянт»
- Robert Graves «1915» / Роберт Грейвс «1915»
- Robert Frost «Ghost House» / Роберт Фрост «Призрачный дом»
- Robert Frost «А Dream Pang» / Роберт Фрост «Боль во сне»
- Robert Frost «A Late Walk» / Роберт Фрост «Прогулка поздней осенью»
- Robert Frost «The Tuft of Flowers» / Роберт Фрост «Цветочный островок»
- Robert Frost «The Vantage Point» / Роберт Фрост «Наблюдательный пункт»
- Robert Frost «Му November Guest» / Роберт Фрост «Ноябрьская гостья»
- Robert Frost «Wind and Window Flower» / Роберт Фрост «Ветер и цветок на окне»
- Robert Frost «October» / Роберт Фрост «Октябрь»
- Robert Frost «Into My Own» / Роберт Фрост «Путь к себе»
- Robert Frost «A Winter Eden» / Роберт Фрост «Зимний рай»
- Robert Frost «Stopping by Woods on a Snowy Evening» 🔊 / Роберт Фрост «Остановившись у леса снежным вечером»
- Robert Frost «The Death of the Hired Man» / Роберт Фрост «Смерть батрака»
- Robert Frost «Birches» / Роберт Фрост «Берёзы»
- Robert Frost «In Hardwood Groves» / Роберт Фрост «В лиственных рощах»
- Robert Frost «Mending Wall» / Роберт Фрост «Починка стены»
- Robert Louis Stevenson «Romance» / Роберт Льюис Стивенсон «Романс»
- Robert Louis Stevenson «Christmas at Sea» / Роберт Луис Стивенсон «Рождество в море»
- Robert Lowell «July in Washington» / Роберта Лоуэлла «Июль в Вашингтоне»
- Robert Lowell «The Lesson» / Роберт Лоуэлл «Уроки»
- Rudyard Kipling «The Gipsy Trail» / Редьярд Киплинг «За цыганской звездой»
- Rudyard Kipling «A Tree Song» / Редьярд Киплинг «Гимн деревьям»
- Rudyard Kipling «La Nuit Blanche» / Редьярд Киплинг «La Nuit Blanche»
- Rudyard Kipling «The Lovers’ Litany» / Редьярд Киплинг «Молитва влюбленных»
- Rudyard Kipling «The Sons of Martha» / Редьярд Киплинг «Дети Марфы»
- Rudyard Kipling «South Africa» / Редьярд Киплинг «Южная Африка»
- Rudyard Kipling «My Rival» / Редьярд Киплинг «Моя соперница»
- Rudyard Kipling «If» / Редьярд Киплинг «Если»
- Rudyard Kipling «The Explanation» / Редьярд Киплинг «Объяснение»
- Sara Teasdale „Barter“ / Сара Тисдейл «Мена»
- Sara Teasdale «The Return» / Сара Тисдейл «Возвращение»
- Sara Teasdale «There will come soft rains…» / Сара Тисдейл «Будут сладкими ливни…»
- Thomas Hardy «An Unkindly May» / Томас Харди «Хмурый май»
- Thomas Hardy «The Voice» / Томас Харди «Голос»
- Thomas Hardy «The Phantom Horsewoman» / Томас Харди «Призрак всадницы»
- Thomas Hardy «Birds at Winter» / Томас Харди «Птицы зимой»
- Thomas Hardy «Lying awake» / Томас Харди «В Бессонницу»
- Thomas Hardy «Afterwards» / Томас Харди «После меня»
- Thomas Hardy «Near Lanivet, 1872» / Томас Харди «Возле Ланивета. 1872 год»
- Thomas Hardy «To Life» / Томас Харди «К жизни»
- Thomas Hardy «Heredity» / Томас Харди «Наследственность»
- Thomas Hardy In Time of «The Breaking of Nations» / Томас Харди «В эпоху ‘Сокрушения народов’»
- Thomas Hardy «A Poet» / Томас Харди «Поэт»
- Thomas Hardy «New Year’s Eve» / Томас Харди «В канун Нового года»
- Thomas Hardy «Reminder» / Томас Харди «Напоминание»
- Thomas Hardy «A Night in November» / Томас Харди «Ночь в ноябре»
- Thomas Hardy «On The Departure Platform» / Томас Харди «Прощанье на перроне»
- Thomas Hardy «The Darkling Thrush» / Томас Харди «Черный дрозд»
- Thomas Hardy «The Man He Killed» 🔊 / Томас Харди «Человек, которого он убил»
- Thomas Stearns Eliot «Whispers of Immortality» / Томас Стернз Элиот «Щепотки бессмертия»
- Thomas Stearns Eliot «The Boston Evening Transcript» / Томас Стернз Элиот «Бостон ивнинг трэнскрипт»
- Thomas Stearns Eliot «Aunt Helen» / Томас Стернз Элиот «Тётушка Хелен»
- Thomas Stearns Eliot «The Journey Of The Magi» / Томас Стернз Элиот «Паломничество волхвов»
- Thomas Stearns Eliot «The Hollow Men» / Томас Стернз Элиот «Полые люди»
- Thomas Stearns Eliot “The Love Song of J. Alfred Prufrock” 🔊 / Томас Стернз Элиот «Любовная Песнь Альфреда Дж. Пруфрока»
- Thomas Stearns Eliot “The Song Of The Jellicles” 🔊 / Томас Стернз Элиот «Песнь Джеллейных Кошек»
- Thomas Wyatt «The Lover’s Appeal» / Томас Уайетт «Ты бросишь ли меня…»
- Walt Whitman «On the Beach at Night Alone» / Уолт Уитмен «Ночью у моря один…»
- Walt Whitman “Beat! beat! drums!..” / Уолт Уитмен «Бейте, бейте, барабаны!..»
- Walt Whitman “O Captain! My Captain!..” / Уолт Уитмен «О капитан! Мой капитан!..»
- Walt Whitman «There was a Child went Forth…» / Уолт Уитмен «Был ребенок, и он рос с каждым днем…»
- Walt Whitman «I dream’d in a dream…» / Уолт Уитмен «Мне снилось во сне…»
- William Blake «The Little Boy Lost» & «The Little Boy Found» / Уильям Блейк «Заблудившийся мальчик» и «Мальчик найденный»
- William Blake «Infant Joy» / Уильям Блейк «Дитя-радость»
- William Cullen Bryant «Thanatopsis» 🔊 / Уильям Каллен Брайант «Танатопсис»
- William Cullen Bryant «The Yellow Violet » / Уильям Каллен Брайант «Фиалки желтой колокольчик»
- William Cullen Bryant «To a Waterfowl» / Уильям Каллен Брайант «К перелетной птице»
- William Empson «The Teasers» / Уильям Эмпсон «Соблазны»
- William Empson «То an Old Lady» / Уильям Эмпсон «Пожилой леди»
- William Shakespeare “To be, or not to be, that is the question…” 🔊 / Уильям Шекспир «Быть или не быть, вот в чём вопрос…» 🔊
- William Shakespeare Sonnets / Уильям Шекспир Сонеты. Щелкните на плюсик, чтобы увидеть список.
- William Ernest Henley «A New Song to an Old Tune» / Уильям Эрнест Хенли «Новая песня на старый мотив»
- William Ernest Henley «Invictus» / Уильям Эрнест Хенли «Invictus»
- William Ernest Henley «Ballade of Dead Actors» / Уильям Эрнест Хенли «Баллада о Мёртвых Актёрах»
- Wystan Hugh Auden «Rimbaud» / Уистен Хью Оден «Артюр Рембо»
- Wystan Hugh Auden «Who’s Who» / Уистен Хью Оден «Кто есть кто»
- Wystan Hugh Auden «Edward Lear» / Уистен Хью Оден «Эдвард Лир»
- Wystan Hugh Auden «Lullaby» / Уистен Хью Оден «Колыбельная»
- Wystan Hugh Auden «Refugee Blues» / Уистен Хью Оден «Блюз для беженцев»