Michelangelo Buonarroti «Dal ciel discese, e col mortal suo, poi…»
Сонет посвящённый Данте Алигьере, внутреннюю связь с которым Микеланджело постоянно ощущал, на итальянском языке и в трех переводах на русский язык.
* * *Dal ciel discese, e col mortal suo, poi Lucente stella, che co’ raggi suoi Di Dante dico, che mal conosciute Fuss’io pur lui! c’a tal fortuna nato, Michelangelo Buonarroti (1475-1564) |
* * *Он зрел картины Божьего суда, Зачем, зачем горит его звезда О Данте речь. Его могучей лире Когда б достиг я Дантовых высот, Микеланджело Буонарроти |
* * *Спустившись с неба, в тленной плоти, он Лучистая звезда, чьим озарен Я говорю о Данте: не нужны Будь я, как он! О, будь мне суждены Микеланджело Буонарроти |
К ДантеЕдинственно живой средь неживых. Он видел Бога. Звездопадный стих (Я говорю о Данте. Это он Непониманье гения — закон. Микеланджело Буонарроти |
«Он [Микеланджело] боготворил Данте и любил Петрарку. Он примеривал к себе самому судьбу Флорентийского изгнанника и мечтал о такой же: «Fuss’io pur lui!..» [«Будь я, как он!..»].
Абрам Маркович Эфрос