Roberta Ioli «Il bosco di Eraclito»
Il bosco di Eraclito
Troppo fitta la nostra notte
troppo buio il bosco dell’anima
perché possiamo misurarne la ragione.
Ha fallito lo slancio anatomico
la chirurgica apertura di ogni anfratto.
Come posso conoscere
se non amo?
Entrare nell’anima-casa
rallentando sul vestibolo i passi,
percorrere la via che guida alle stanze
schiudere l’uscio
come un sacrario d’ombra e d’oro.
Educati da sempre al labirinto
non troveremo forse la misura
ma pace sarà quel buio
nominato fino alla gola, quel sentiero
che torna su se stesso e non conduce.
Roberta Ioli
Лес Гераклита
Тьма густая нашей ночи,
сумеречный лес души,
значит, только так мы можем осознать масштаб причин.
Бита ставка на анатомию
с хирургическим вскрытием каждого закоулка.
Что я могу познать, не любя?
Войти в душу, как в дом,
замедлив шаги в передней,
обойдя все ее комнаты,
закрыть входную дверь,
как в святыню теней и золота.
Навсегда обученные лабиринтом,
может быть, мы так и не познаем меры,
но покоем станет эта тьма по горло и тропинка,
что ведет сама к себе и никуда, но ты уверуй.
Роберта Иоли
Вольный перевод с итальянского Н. Гулейковой
Комментарии
Roberta Ioli «Il bosco di Eraclito» — Комментариев нет
HTML tags allowed in your comment: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>