Джованни Пасколи НОЯБРЬ ( Giovanni Pascoli NOVEMBRE)
Бабье лето, кажется, есть повсюду. Где-то оно называется Индейским летом, где-то Цыганским, во Франции Летом Святого Дени, в Италии оно начинается 11 ноября, когда в России уже почти зима, и называется Летом Святого Мартина.
Стихотворение «Ноябрь» крупнейшего итальянского поэта рубежа XIX и XX веков Джованни Пасколи не столь мрачное, как «Осенняя песнь» Шарля Бодлера, но и в нем слышатся нотки грусти и смерти…
Как бы последние теплые дни осени не соперничали по красоте с первыми днями весны, ожидание холодных и коротких дней зимы накладывает на них отпечаток печали.
NOVEMBRE
Gemmea l’aria, il sole così chiaro
che tu ricerchi gli albicocchi in fiore,
e del prunalbo l’odorino amaro
senti nel cuore…
Ma secco è il pruno, e le stecchite piante
di nere trame segnano il sereno,
e vuoto il cielo, e cavo al piè sonante
sembra il terreno.
Silenzio, intorno: solo, alle ventate,
odi lontano, da giardini ed orti,
di foglie un cader fragile. È l’estate,
fredda, dei morti.
(«In campagna», XVIII)
Giovanni Pascoli (1855-1912)
НОЯБРЬ
Пpoзpачно в вoздухе, и солнце так смеется,
Что миндалей цветущих ищешь взглядом, —
И будто запах горький в сердце льется
Весенним ядом.
Но облетели листья; черным, тонким
Узоpoм ветки нeбо расписали;
Земля как-бы пуста пoд шагом звoнким,
И пусты дали.
Вокрyг безмолвье. Лишь поpoй шуршанье
Опавших листьев будит ветер где-то.
Царит повсюду летo увяданья
И смерти лето.
Джованни Пасколи, из цикла «В деревне»
Перевод Василия Сумбатова
Это стихотворение намного веселее бодлеровского. :-) Можно даже с нашими поэтами параллели провести (это про перевод). А чтец читал, аж мурашки по коже… Особенно последнее слово он так выделили, так выделил… Ой…
Таня, могу после прослушивания сказать, что литературное чтение намного отличается от разговорного языка.
Да, замечательно прочитано! Но… я прочитала бы иначе :)
Так вот и я считаю, что надо было бы помягче, со стихающими интонациями в конце. А то чтец уж такой сильный акцент делает на dei morti, а ведь это всего-навсего конец лета. Жизнь-то продолжается! :-)
Да, Танюша, все-таки Пасколи это не Бодлер и «Gemmea l’aria, il sole così chiaro…» Как красиво!!!
У каждого свое видение…