Ugo Foscolo «DI SE STESSO»
Сонет написан Уго Фосколо в конце 1800-начале 1801 г., вероятно под влиянием любви к флорентийке Изабелле Рончони (Isabella Roncioni).
Оригинал и два перевода на русский язык:
![]() |
Di se stessoPerchè taccia il rumor di mia catena Tu sol mi ascolti, o solitario rivo, E narro come i grandi occhi ridenti Odorati capelli, ed il candore Ugo Foscol (1778-1827) |
О себеСтараюсь жить надеждой и тоскою, Мой одинокий берег, сколько дней Я с морем говорил, не утая, Ее волос, как губы манят страстью. Перевод Роман Дубровкин |
* * *Пусть смолкнет шум любви, надежд и слез, Взлетаю, окрыленный, я все выше, Поведаю ему о том, как очи, О том, как сладострастные уста Перевод Маша Гатто |
Читайте так же на итальянском и русском языках: | ||||
---|---|---|---|---|
![]() Giovanni Pascoli «Allora» |
![]() Giosuè Carducci «QUI REGNA AMORE» |
![]() Giuseppe Ungaretti «Risvegli» |
![]() Ада Негри «Все же я изменю тебе» |
![]() Уго Фосколо «К возлюбленной» |
Комментарии
Ugo Foscolo «DI SE STESSO» — Комментариев нет
HTML tags allowed in your comment: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>