Перси Биши Шелли «Я ласк твоих страшусь, как горьких мук…»
Стихотворение Перси Биши Шелли на английском языке и в переводе Константина Бальмонта.
1. I fear thy kisses, gentle maiden, Thou needest not fear mine; My spirit is too deeply laden Ever to burthen thine. 2. Percy Bysshe Shelley (1792—1822) |
Я ласк твоих страшусь, как горьких мук, Но ты меня не бойся, нежный друг, — Так глубока души моей печаль, Что огорчить тебя мне было б жаль. Мне страшен каждый вздох твой, каждый звук, Перси Биши Шелли |
Комментарии
Перси Биши Шелли «Я ласк твоих страшусь, как горьких мук…» — Комментариев нет
HTML tags allowed in your comment: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>