Hilaire Belloc «The world’s a stage…»
* * *
The world’s a stage. The trifling entrance fee
Is paid (by proxy) to the registrar.
The Orchestra is very loud and free
But plays no music in particular.
They do not print a programme, that I know.
The cast is large. There isn’t any plot.
The acting of the piece is far below
The very worst of modernistic rot.
The only part about it I enjoy
Is what was called in English the Foyay.
There will I stand apart awhile and toy
With thought, and set my cigarette alight;
And then — without returning to the play —
On with my coat and out into the night.
Hilaire Belloc (1870-1953)
* * *
Весь мир — театр. За ваш билет заплатят
(Заочно). Всем доступен вход.
Оркестр гремит и щедро силы тратит,
Но в музыке господствует разброд.
Программ не продают. Нельзя понять сюжета.
Актёров масса, но талантов нет,
А представление — скажу вам по секрету —
Напоминает декадентский бред.
Мне в театре место нравится одно лишь —
Мы на французский лад зовём его фойе.
Там сигаретой мысли успокоишь,
В сторонке от толпы, с собой наедине.
Потом возьмёшь пальто и — прочь,
Не досмотрев спектакля, прямо в ночь.
Хилэр Беллок
Перевод И. Левидовой
Комментарии
Hilaire Belloc «The world’s a stage…» — Комментариев нет
HTML tags allowed in your comment: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>