Thomas Stearns Eliot «The Boston Evening Transcript»
Стихотворение Томаса Стернза Элиота (1888-1965) «Бостон ивнинг трэнскрипт» на английском и русском языках.
The Boston Evening Transcript
The readers of the Boston Evening Transcript
Sway in the wind like a field of ripe corn.
When evening quickens faintly in the street,
Wakening the appetites of life in some
And to others bringing the Boston Evening Transcript,
I mount the steps and ring the bell, turning
Wearily, as one would turn to nod good-bye to Rochefoucauld,
If the street were time and he at the end of the street,
And I say, «Cousin Harriet, here is the Boston Evening Transcript.»
Thomas Stearns Eliot (1888-1965)
Бостон ивнинг трэнскрипт
Читателей «Бостон ивнинг трэнскрипт»
Ветер колышет, словно пшеничное поле.
Когда вечер торопится выйти на улицу,
Он в одних пробуждает вкус к жизни,
А другим приносит «Бостон ивнинг трэнскрипт».
И я всхожу на крыльцо, звоню и устало
Оглядываюсь, как бы прощаясь с Ларошфуко,
Будто улица — время, и он — в конце улицы,
И я говорю: «Кузина, вот «Бостон ивнинг трэнскрипт»».
Томас Стернз Элиот
Перевод А. Сергеева
Комментарии
Thomas Stearns Eliot «The Boston Evening Transcript» — Комментариев нет
HTML tags allowed in your comment: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>