Emily Dickinson «Elysium is far as to…»
* * *
Elysium is far as to
The very nearest room,
If in that room a friend await,
Felicity or doom.
What fortitude the soul contains,
That it can so endure
The accent of a coming foot,
The opening of a door!
Emily Dickinson (1830–1886)
* * *
Элизиум – он близко,
в гостиной, в двух шагах,
где ждет тебя любимый,
блаженство или крах.
Остаться твердой – подвиг,
когда уловит слух
шагов знакомых поступь
и легкий двери стук!
Эмили Дикинсон
Перевод Л.В.Кириллиной










Величие райских куш
Возможно по соседству,
Коль добрый малый будет предан там
Страданиям или вечному блаженству.
Какая воля скрыта в глубине души,
Способная стерпеть
Всё приближающиеся шаги
И скрип двери в открывшуюся клеть.