Oscar Wilde «Sonnet On Approaching Italy»
Сонет Оскара Уайдла «На подступах к Италии» на английском и русском языках.
Sonnet On Approaching Italy
I reached the Alps: the soul within me burned
Italia, my Italia, at thy name:
And when from out the mountain’s heart I came
And saw the land for which my life had yearned,
I laughed as one who some great prize had earned:
And musing on the story of thy fame
I watched the day, till marked with wounds of flame
The turquoise sky to burnished gold was turned,
The pine-trees waved as waves a woman’s hair,
And in the orchards every twining spray
Was breaking into flakes of blossoming foam:
But when I knew that far away at Rome
In evil bonds a second Peter lay,
I wept to see the land so very fair.
Oscar Wilde (1854-1900)
На подступах к Италии
Достиг я Альп: душа огнём полна.
Италия! О сладостное имя!
Когда простясь с горами снеговыми,
Тебя узрел я, милая страна,
То как счастливчик, весел без вина,
Я жил весь день героями твоими;
Но вот вверху, с рубцами огневыми,
Лазурь в златой расплав превращена.
Как локоны сплелись побеги пиний,
В садах фруктовых радостно цветут
Густые ветви, пенясь лепестками.
Но вспомнив Рим за теми облаками,
Где Папу цепи тяжкие гнетут,
Я плачу над прекрасною святыней.
Оскар Уайльд
Перевод Александра Лукьянова
Комментарии
Oscar Wilde «Sonnet On Approaching Italy» — Комментариев нет
HTML tags allowed in your comment: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>