Robert Graves «Sick Love»
Sick Love
O Love, be fed with apples while you may,
And feel the sun and go in royal array,
A smiling innocent on the heavenly causeway,
Though in what listening horror for the cry
That soars in outer blackness dismally,
The dumb blind beast, the paranoiac fury:
Be warm, enjoy the season, lift your head,
Exquisite in the pulse of tainted blood,
That shivering glory not to be despised.
Take your delight in momentariness,
Walk between dark and dark—a shining space
With the grave’s narrowness, though not its peace.
Robert Graves (1895-1985)
Любовь, дерзи и яблоко грызи
Любовь, дерзи и яблоко грызи,
Высоко, гордо голову неси,
Купайся в солнечных лучах беспечно;
Не вслушивайся, как во внешней тьме
Хрипит и мечется, грозя земле,
Слепая, злая, бешеная нечисть.
Не бойся — смейся, пой и веселись,
В одежды праздничные облекись,
Пока горячка крови не остыла;
Спокойно шествуй между тьмой и тьмой
Сверкающей, как брачный пир, стезей —
В просвете этом узком, как могила.
Роберт Грейвс
Перевод Г. Кружкова
Комментарии
Robert Graves «Sick Love» — Комментариев нет
HTML tags allowed in your comment: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>