Christina Rossetti «A Prodigal Son»
A Prodigal Son
DOES that lamp still burn in my Father’s house,
Which he kindled the night I went away?
I turned once beneath the cedar boughs,
And marked it gleam with a golden ray;
Did he think to light me home some day?
Hungry here with the crunching swine,
Hungry harvest have I to reap;
In a dream I count my Father’s kine,
I hear the tinkling bells of his sheep
I watch his lambs that browse and leap.
There is plenty of bread at home,
His servants have bread enough and to spare;
The purple wine-fat froths with foam,
Oil and spices make sweet the air,
While I perish hungry and bare.
Rich and blessed those servants, rather
Than I who see not my Father’s face!
I will arise and go to my Father,—
“Fallen from sonship, beggared of grace,
Grant me Father, a servant’s place.”
Christina Rossetti (1830–1894)
Блудный сын
Тот светильник горит ли в отцовском доме,
Что отец возжигал в роковую ночь?
Ничего, оглянувшись, не видел, кроме
Золотого луча, летящего прочь.
Не хотел ли отец мне вернуться помочь?
Я глотаю слюну, когда чавкают свиньи.
Этот голод неведом жильцу палат.
Мне в бреду мерещится полное вымя,
Я в бреду вижу прыгающих ягнят,
У отцовских овец колокольцы звенят.
Много хлеба для всех в отцовском доме,
Давят масло из благородных маслин,
И кувшины вина молодого
Дополняют старый разлив.
Я же гибну от голода, наг, несчастлив.
Даже слуги почтенны в доме отца.
Я паду, расшибусь, весь в грязи и гное:
“Батюшка, не отврати лица!
Я растратил сыновство свое дорогое –
Не прогони, дай мне быть слугою!”
Кристина Россетти
Перевод Бориса Ривкина
Комментарии
Christina Rossetti «A Prodigal Son» — Комментариев нет
HTML tags allowed in your comment: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>