Sonnet 5 by William Shakespeare
Уильям Шексир. Сонет 5
V
Those hours that with gentle work did frame
The lovely gaze where every eye doth dwell
Will play the tyrants to the very same,
And that unfair which fairly doth excel:
For never-resting time leads summer on
To hideous winter and confounds him there,
Sap checked with frost and lusty leaves quite gone,
Beauty o’er-snowed and bareness every where:
Then were not summer’s distillation left
A liquid prisoner pent in walls of glass,
Beauty’s effect with beauty were bereft,
Nor it nor no remembrance what it was.
But flowers distilled though they with winter meet,
Leese but their show, their substance still lives sweet.
William Shakespeare (1564-1616)
Сонет 5Украдкой время с тонким мастерством Часов и дней безудержный поток И только аромат цветущих роз — Свой прежний блеск утратили цветы, Уильям Шекспир |
Сонет 5Щедры минуты, ясный лик рождая; Уильям Шекспир |
Сонет 5Минуты те же, что произвели Уильям Шекспир |
Сонет 5Часы — те, что трудом неукротимо Ведут неутомимыми шагами Коль дух его не спас текучий пленный, Раз есть эссенция, зима – не в счёт: Уильям Шекспир |