John Keats «Happy is England!»
Стихотворение Джона Китса (1795-1821) «Прекрасная Англия» на английском и русском языках.
Happy is England!
Happy is England! I could be content
To see no other verdure than its own;
To feel no other breezes than are blown
Through its tall woods with high romances blent;
Yet do I sometimes feel a languishment
For skies Italian, and an inward groan
To sit upon an Alp as on a throne,
And half forget what world or worldling meant.
Happy is England, sweet her artless daughters;
Enough their simple loveliness for me,
Enough their whitest arms in silence clinging;
Yet do I often warmly burn to see
Beauties of deeper glance, and hear their singing,
And float with them about the summer waters.
John Keats (1795-1821)
Прекрасная Англия
О, Англия! Хватило б мне с лихвой
Твоей природы с щедрыми дарами,
Твоих лесов с прохладными ветрами,
Где самый воздух напоен мечтой,
Когда бы не влекла меня порой
Италия своими небесами, —
Там, вставши над Альпийскими горами,
Забыл бы я на время мир земной…
О, Англия! Чиста, неприхотлива
Любовь твоих прелестных дочерей —
Как жарко обнимался я с иными!
Но часто я стремлюсь душою всей
К глазам поярче, чтобы вместе с ними
Скользить по глади летнего залива.
Джон Китс
Перевод Игорь Куберский
Комментарии
John Keats «Happy is England!» — Комментариев нет
HTML tags allowed in your comment: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>