Sara Teasdale «The Return»
Стихотворение американской поэтессы Сары Тисдейл (1884-1933) «Возвращение» на английском и русском языках.
The Return
He has come, he is here,
My love has come home,
The minutes are lighter
Than flying foam,
The hours are like dancers
On gold-slippered feet,
The days are young runners
Naked and fleet —
For my love has returned,
He is home, he is here,
In the whole world no other
Is dear as my dear!
Sara Teasdale (1884-1933)
Возвращение
Он дома, любимый
Со мной – несомненно!
Минуты светлее,
Чем на море пена.
Часы, словно танцы
На глади асфальта,
А дни проплывают —
Мелькают, как сальто.
Любимый вернулся!
Я счастья не скрою,
Мир будто проснулся.
Любимый со мною!
Сара Тисдейл
Перевод Ирины Явчуновской
Комментарии
Sara Teasdale «The Return» — Комментариев нет
HTML tags allowed in your comment: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>