После бессонной ночи слабеет тело…
* * * После бессонной ночи слабеет тело, Милым становится и не своим, — ничьим. В медленных жилах еще занывают стрелы — И улыбаешься людям, как серафим. После бессонной ночи слабеют руки И глубоко равнодушен и враг и друг. Целая радуга — в каждом случайном звуке, И на морозе Флоренцией пахнет вдруг. Нежно светлеют губы, и тень золоче Возле запавших глаз. Это ночь зажгла Этот светлейший лик, — и от темной ночи Только одно темнеет у нас — глаза. Марина Цветаева 19 июля 1916 Два варианта перевода этого стихотворения Марины Цветаевой на итальянский язык. Автор одного из переводов, к сожалению, … Читать далее →