↓
 
логотип сайта Tania- Journal

Tania-Soleil Journal

Параллельные переводы. Фоторепортажи. Статьи об изучении иностранных языков.

  • Главная
  • English
    • Стихи. Переводы с английского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на английский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на английском языке
    • Английский язык для детей
    • Тексты песен на английском языке с переводом
    • Русские и советские песни на английском языке
  • Deutsch
    • Стихи. Переводы с немецкого языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на немецкий
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на немецком языке
    • Немецкий язык для детей
    • Тексты немецких песен с переводом
    • Тексты русских и советских песен с переводом на немецкий язык
  • Español
    • Стихи. Переводы с испанского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на испанский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на испанском языке
    • Испанский язык для детей
    • Тексты песен на испанском языке с переводом
  • Français
    • Стихи. Переводы с французского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на французский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы…
    • Французский язык для детей
    • Тексты французских песен с переводом
    • Русские и советские песни на французском языке
    • «Le Français ça vous chante»
  • Italiano
    • Стихи. Переводы с итальянского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на итальянский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы…
    • Итальянский язык для детей
    • Тексты итальянских песен с переводом
    • Русские и советские песни на итальянском языке
  • Вавилон
  • Об иностранных языках
  • Фоторепортажи
  • Карта сайта
  • Контакты
Главная→Метки Марина Цветаева

Марина Цветаева

Марина Цветаева
«Одна мне власть — Страсть моя!» писала Марина Цветаева. Эта страсть, переведённая с языка души на язык слов, стала бессмертными стихами великого поэта.

«Лежат они, написанные наспех,
Тяжелые от горечи и нег.
Между любовью и любовью распят
Мой миг, мой час, мой день, мой год, мой век…»

Навигация по записям

← Предыдущие записи

Марина Цветаева «Моим стихам, написанным так рано…» на английском языке

Tania-Soleil Journal Опубликовано 07/04 автором Tatiana Chernetsova11/04
Перо и рукопись

* * * Моим стихам, написанным так рано, Что и не знала я, что я — поэт, Сорвавшимся, как брызги из фонтана, Как искры из ракет, Ворвавшимся, как маленькие черти, В святилище, где сон и фимиам, Моим стихам о юности и смерти, — Нечитанным стихам! Разбросанным в пыли по магазинам, Где их никто не брал и не берет, Моим стихам, как драгоценным винам, Настанет свой черед. Май 1913, Коктебель Марина Цветаева (1892-1941) * * * My verse written so early in my life I didn’t know I was a poet yet, My verse which burst off, like drops from a … Читать далее →

Рубрика: Параллели ru-en, Стихи русских поэтов на английском языке | Метки: English, Марина Цветаева, Русский | Добавить комментарий

Марина Цветаева «Мне тебя уже не надо…» на испанском языке

Tania-Soleil Journal Опубликовано 09/01 автором Tatiana Chernetsova09/01
Марина Цветаева

* * * Мне тебя уже не надо, Милый — и не оттого что С первой почтой — не писал. И не оттого что эти Строки, писанные с грустью, Будешь разбирать — смеясь. (Писанные мной одною — Одному тебе! — впервые! — Расколдуешь — не один.) И не оттого что кудри До щеки коснутся — мастер Я сама читать вдвоём! — И не оттого что вместе — Над неясностью заглавных! — Вы вздохнёте, наклонясь. И не оттого что дружно Веки вдруг смежатся — труден Почерк, — да к тому — стихи! Нет, дружочек! — Это проще, Это пуще, чем досада: … Читать далее →

Рубрика: Параллели ru-es, Стихи русских поэтов на испанском языке | Метки: Español, Марина Цветаева, Русский | Добавить комментарий

Марина Цветаева «Читатели газет» на итальянском языке

Tania-Soleil Journal Опубликовано 25/10 автором Tatiana Chernetsova14/10
Советские газеты

Читатели газет Ползёт подземный змей, Ползёт, везёт людей. И каждый — со своей Газетой (со своей Экземой!) Жвачный тик, Газетный костоед. Жеватели мастик, Читатели газет. Кто — чтец? Старик? Атлет? Солдат? — Ни че́рт, ни лиц, Ни лет. Скелет — раз нет Лица: газетный лист! Которым — весь Париж С лба до пупа одет. Брось, девушка! ‎Родишь — Читателя газет. Кача — «живёт с сестрой» — ются — «убил отца!» — Качаются — тщетой Накачиваются. Что́ для таких господ — Закат или рассвет? Глотатели пустот, Читатели газет! Газет — читай: клевет, Газет — читай: растрат. Что ни столбец — навет, … Читать далее →

Рубрика: Параллели ru-it, Стихи русских поэтов на итальянском языке | Метки: Italiano, Марина Цветаева, Русский | Добавить комментарий

Марина Цветаева «Я с вызовом ношу его кольцо!..» на испанском языке

Tania-Soleil Journal Опубликовано 08/08 автором Tatiana Chernetsova28/07
Цветаева и Эфрон

* * * Я с вызовом ношу его кольцо! — Да, в Вечности — жена, не на бумаге! — Чрезмерно узкое его лицо Подобно шпаге. Безмолвен рот его, углами вниз, Мучительно-великолепны брови. В его лице трагически слились Две древних крови. Он тонок первой тонкостью ветвей. Его глаза — прекрасно-бесполезны! — Под крыльями раскинутых бровей — Две бездны. В его лице я рыцарству верна, — Всем вам, кто жил и умирал без страху! — Такие — в роковые времена — Слагают стансы — и идут на плаху. 1914 г. Марина Цветаева (1892–1941) A S.E. Con orgullo, llevo su anillo Soy su … Читать далее →

Рубрика: Параллели ru-es, Стихи русских поэтов на испанском языке | Метки: Español, Марина Цветаева, Русский | Добавить комментарий

Марина Цветаева «Где лебеди? — А лебеди ушли…» на испанском языке

Tania-Soleil Journal Опубликовано 02/05 автором Tatiana Chernetsova25/04
Два лебедя

* * * — Где лебеди? — А лебеди ушли. — А вороны? — А вороны — остались. — Куда ушли? — Куда и журавли. — Зачем ушли? — Чтоб крылья не достались. — А папа где? — Спи, спи, за нами Сон, Сон на степном коне сейчас приедет. — Куда возьмет? — На лебединый Дон. Там у меня — ты знаешь? — белый лебедь… 9 августа 1918 Марина Цветаева (1892–1941) из цикла «Лебединый стан» * * * —¿Dónde están los cisnes? —Los cisnes han partido. —¿Y los cuervos? —Los cuervos se han quedado. —¿A dónde se han ido? —A … Читать далее →

Рубрика: Параллели ru-es, Стихи русских поэтов на испанском языке | Метки: Español, Марина Цветаева, Русский | Добавить комментарий

Марина Цветаева «Легкомыслие! — Милый грех…» на итальянском языке

Tania-Soleil Journal Опубликовано 10/11 автором Tatiana Chernetsova14/10
Марина Цветаева

* * * Легкомыслие! — Милый грех, Милый спутник и враг мой милый! Ты в глаза мои вбрызнул смех, И мазурку мне вбрызнул в жилы. Научив не хранить кольца, — С кем бы жизнь меня ни венчала! Начинать наугад с конца, И кончать ещё до начала. Быть, как стебель, и быть, как сталь, В жизни, где мы так мало можем… — Шоколадом лечить печаль И смеяться в лицо прохожим! 1915 Марина Цветаева (1892-1941) * * * La spensieratezza e’ un caro peccato, caro compagno di strada e nemico mio caro! Tu negli occhi m’hai spruzzato il riso e la mazurka … Читать далее →

Рубрика: Параллели ru-it, Стихи русских поэтов на итальянском языке | Метки: Italiano, Марина Цветаева, Русский | Добавить комментарий

Марина Цветаева «Попытка ревности» на английском языке

Tania-Soleil Journal Опубликовано 25/09 автором Татьяна Чернецова01/07
Марина Цветаева

Стихотворение Марины Цветаевой «Попытка ревности» на русском языке и в восьми переводах на английский язык. Стихотворение Марины Цветаевой «Попытка ревности» читает Алиса Фрейндлих. Попытка ревности Как живётся вам с другою, — Проще ведь? — Удар весла! — Линией береговою Скоро ль память отошла Обо мне, плавучем острове (По́ небу — не по водам)! Души, души! — быть вам сёстрами, Не любовницами — вам! Как живётся вам с простою Женщиною? Без божеств? Государыню с престола Свергши (с оного сошед), Как живётся вам — хлопочется — Ёжится? Встаётся — как? С пошлиной бессмертной пошлости Как справляетесь, бедняк? «Судорог да перебоев — Хватит! … Читать далее →

Рубрика: Параллели ru-en, Стихи русских поэтов на английском языке | Метки: English, Марина Цветаева, Русский | Добавить комментарий

Навигация по записям

← Предыдущие записи

Популярные публикации сайта:

 
Поздравления с днём рождения на английском языке с переводом на русский язык. Wishes for a Happy Birthday.
 
Поздравления с днем рождения на французском языке с переводом на русский язык. Les félicitations pour l’anniversaire en français et en russe.
 
Французские пословицы и поговорки. Proverbes français.
 
Итальянские пословицы и поговорки. Proverbi italiani.
 
Монолог Гамлета из одноименной трагедии Шекспира на английском языке и в пяти переводах на русский язык. “To be, or not to be, that is the question…” by William Shakespeare
 
Иоганн Вольфган фон Гёте «Лесной Царь». Оригинал и 5 переводов на русский язык. Johann Wolfgang Goethe «Erlkönig»
 
Стихотворение Генриха Гейне «Ich weiß nicht, was soll es bedeuten…» (Lore-Ley) на немецком языке и в пяти переводах на русском языке.
 
Поздравления с днём рождения на испанском языке с переводом. ¡Feliz cumpleaños!
 
Поздравления с днём рождения на немецком языке с переводом. Herzlichen Glückwunsch zum GEBURTSTAG auf Deutsch und auf Russisch.
 
Поздравления с днем рождения на итальянском и русском языках. Frasi per auguri di BUON COMPLEANNO in italiano e in russo.
 
 

Последние публикации на сайте:

  • Роберт Рождественский «Баллада о красках» на французском языке
  • «Катюша» на английском языке
  • Bertolt Brecht „An die Gleichgeschalteten“
  • Ramón María del Valle-Inclán «Rosa de mi Abril»
  • Charles-Hubert MILLEVOYE « Priez pour moi »
  • Поздравления с Пасхой на английском языке с переводом
  • Поздравления с Пасхой на французском языке
  • Luis Carrillo y Sotomayor «Al ejemplo de cosas que fueron y se acabaron»
  • Константин Симонов «Жди меня и я вернусь…» на французском языке
  • Поздравления с Пасхой на немецком языке с переводом
Пожалуйста, используйте обратную ссылку на сайт при копировании материалов.                     

Все произведения (стихи, переводы, изображения), публикуемые на страницах сайта, являются либо объектом общественного достояния, либо собственностью своего правообладателя и представлены здесь исключительно в ознакомительных целях.
Если правообладатель не согласен с публикацией, она будет удалена по первому требованию.

Уважаемые посетители сайта, если вы хотите, чтобы в комментариях отображалась ваша фотография или какая-либо картинка, зарегистрируйтесь и загрузите изображение на сайте сервиса Gravatar.
©2025 - Tania-Soleil Journal Политика конфиденциальности
↑
Мы используем куки для наилучшего представления нашего сайта. Если Вы продолжите использовать сайт, мы будем считать, что Вас это устраивает.OkНетЧитать полностью.