ГлавнаяПараллели it-ruItaliano per bambiniСтихи на итальянском языке для детейСтихи Джанни Родари в переводах Самуила Яковлевича Маршака

Комментарии

Стихи Джанни Родари в переводах Самуила Яковлевича Маршака — 4 комментария

  1. Хорошие и смешные стихотворения Джанни Родари. Мне очень понравилось стихотворение «Больной мальчик».

  2. Читаю и плачу. Это любимые стихи моего детства. Всё тогда у нас было, счастливое детство было! Какая ирония! Могло ли ребятишкам тогда придти в голову, какая старость их ожидает?

  3. Не могу найти стихи про осла (ишака), которые были в книжке «Джельсовмино». Перевод, кажется, Маршака.
    Вот фрагмент, воспроизвожу по памяти:

    «…А вдруг я генералу брат?
    В министры угожу?
    Иль произвёл меня в пажи
    Король своей рукой?
    Будь другом, зеркало,
    Скажи, кто же я такой?-
    Но зеркало сказало так:
    — Ты, малый, попросту ишак.
    — Ишак?! — Вскричал осел. —
    Ну нет, обиды не спущу! —
    За оскорбительный ответ
    Копытом угощу!
    … Полно осколков на столе,
    Тысяча кусков.
    Но разве стало на земле
    Меньше ишаков?»

    Помогите найти!

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте как обрабатываются ваши данные комментариев.