Gianni Rodari «Gli uomini di sapone»
Стихотворение детского итальянского писателя и поэта Джанни Родари (1920–1980) «Мыльные человечки» из цикла «Как путешествовал Джованни по прозванию Бездельник» на итальянском и русском языках.
Gli uomini di sapone
Giovannino Perdigiorno,
viaggiando in carrozzone,
capitò nel paese
degli uomini di sapone.
Gli uomini di sapone
e le loro signore
sono sempre puliti
e mandano buon odore.
Sono bolle di sapone
le loro parole,
escono dalla bocca
e danzano al sole.
Fa le bolle il papà
quando sgrida il bambino,
fa le bolle il professore
mentre spiega il latino.
Nelle case, per le strade,
dappertutto, in ogni momento,
milioni di bolle
volano via col vento.
Il vento le fa scoppiare
silenziosamente…
e di tante belle parole
non rimane più niente.
da “I viaggi di Giovannino Perdigiorno” di Gianni Rodari (1920-1980)
Мыльные человечки
Непоседа Джованнино,
Путешествуя в карете,
Оказался в странном месте,
Где всё мыльное, поверьте!
Люди слеплены из мыла —
Моют руки беспрестанно,
Будто только что из ванны.
Пахнут мылом и шампунем,
Говорят они — и звуки
Мыльным роем вылетают,
И слова в сиянье солнца
Яркой радугой сверкают.
Если папа недоволен
Поведением сынишки,
Он пускает мыльный шарик,
И понятно все мальчишке.
А учитель на уроке,
Озаренный вдохновеньем,
Наполняет класс шарами,
Объясняя упражненье.
В городах и поселеньях,
По проселкам и проспектам
Всюду шарики летают,
Исчезая неприметно.
И от стольких слов прекрасных,
Мудрых, красочных, солидных,
Ничего не остается…
Разве это не обидно?
Джанни Родари, из цикла «Как путешествовал Джованни по прозванию Бездельник»
Перевод Льва Тарасова
Комментарии
Gianni Rodari «Gli uomini di sapone» — Комментариев нет
HTML tags allowed in your comment: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>