Ф. И. Тютчев «Слезы людские, о слезы людские…» на французском языке
* * * Слезы людские, о слезы людские, Льетесь вы ранней и поздней порой… Льетесь безвестные, льетесь незримые, Неистощимые, неисчислимые, – Льетесь, как льются струи дождевые В осень глухую порою ночной. Осень 1849 Фёдор Иванович Тютчев (1803 — 1873) * * * Larmes humaines, ö larmes des hommes, Vous coulez au matin et au soir de la vie, Vous coulez inconnues, vous coulez innombrables, Vous coulez invisibles et intarissables, Vous coulez comme coulent les ruisseaux de pluie, Dans la profonde nuit, à la fin de l’automne. Fiodor Ivanovitch Tiouttchev Traduit du russe par Sophie BENECH Les larmes humaines Larmes, larmes … Читать далее →