Комментарии

Giuseppe Ungaretti «VANITÀ» — 1 комментарий

  1. Перевод Евгения Солоновича мне больше по душе
    ТЩЕТА

    Неожиданно
    в вышине
    над развалинами
    прозрачное
    диво
    беспредельности
    И человек
    склонясь
    над водой
    застигнутой
    солнцем
    видит себя
    тенью

    Укачиваемой и
    всё более
    зыбкой

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.

HTML tags allowed in your comment: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>