Комментарии

Giuseppe Ungaretti «VANITÀ» — 1 комментарий

  1. Перевод Евгения Солоновича мне больше по душе
    ТЩЕТА

    Неожиданно
    в вышине
    над развалинами
    прозрачное
    диво
    беспредельности
    И человек
    склонясь
    над водой
    застигнутой
    солнцем
    видит себя
    тенью

    Укачиваемой и
    всё более
    зыбкой

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.

HTML tags allowed in your comment: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>