↓
 
логотип сайта Tania- Journal

Tania-Soleil Journal

Параллельные переводы. Фоторепортажи. Статьи об изучении иностранных языков.

Tania-Soleil Journal
  • Главная
  • English
    • Стихи. Переводы с английского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на английский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на английском языке
    • Английский язык для детей
    • Тексты песен на английском языке с переводом
    • Русские и советские песни на английском языке
  • Deutsch
    • Стихи. Переводы с немецкого языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на немецкий
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на немецком языке
    • Немецкий язык для детей
    • Тексты немецких песен с переводом
    • Тексты русских и советских песен с переводом на немецкий язык
  • Español
    • Стихи. Переводы с испанского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на испанский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на испанском языке
    • Испанский язык для детей
    • Тексты песен на испанском языке с переводом
  • Français
    • Стихи. Переводы с французского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на французский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы…
    • Французский язык для детей
    • Тексты французских песен с переводом
    • Русские и советские песни на французском языке
    • «Le Français ça vous chante»
  • Italiano
    • Стихи. Переводы с итальянского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на итальянский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы…
    • Итальянский язык для детей
    • Тексты итальянских песен с переводом
    • Русские и советские песни на итальянском языке
  • Вавилон
  • Об иностранных языках
  • Фоторепортажи
  • Карта сайта
  • Контакты
Главная→Метки audio it

audio it

Навигация по записям

← Предыдущие записи

Giacomo Leopardi «L’INFINITO»

Tania-Soleil Journal Опубликовано 01.01.2021 автором Tatiana Chernetsova31.12.2020
Холм - итальянский пейзаж

Стихотворение итальянского поэта Джакомо Леопарди (1798-1837) «Бесконечное» на итальянском языке и в пяти переводах на русский язык. L’infinito Sempre caro mi fu quest’ermo colle, e questa siepe, che da tanta parte dell’ultimo orizzonte il guardo esclude. Ma sedendo e mirando, interminati spazi di là da quella, e sovrumani silenzi, e profondissima quiete io nel pensier mi fingo, ove per poco il cor non si spaura. E come il vento odo stormir tra queste piante, io quello infinito silenzio a questa voce vo comparando: e mi sovvien l’eterno, e le morte stagioni, e la presente e viva, e il suon di … Читать далее →

Рубрика: Параллели it-ru, Стихи итальянских поэтов с переводом на русский язык | Метки: audio it, Giacomo Leopardi, Italiano | Добавить комментарий

Giacomo Leopardi «La sera del dì di festa»

Tania-Soleil Journal Опубликовано 13.11.2020 автором Tatiana Chernetsova12.11.2020
Джакомо Леопарди

Стихотворение великого итальянского поэта Джакомо Леопарди (1798-1837) «Вечер праздничного дня» на итальянском языке и в трёх переводах на русский язык. La sera del dì di festa Dolce e chiara è la notte e senza vento, e queta sovra i tetti e in mezzo agli orti posa la luna, e di lontan rivela serena ogni montagna. O donna mia, giá tace ogni sentiero, e pei balconi rara traluce la notturna lampa: tu dormi, ché t’accolse agevol sonno nelle tue chete stanze; e non ti morde cura nessuna; e giá non sai né pensi quanta piaga m’apristi in mezzo al petto. Tu … Читать далее →

Рубрика: Параллели it-ru, Стихи итальянских поэтов с переводом на русский язык | Метки: audio it, Giacomo Leopardi, Italiano | Добавить комментарий

Рождественская песня «Sarà Natale Se»

Tania-Soleil Journal Опубликовано 20.12.2019 автором Tatiana Chernetsova21.12.2019
Поющая девочка

Детская новогодняя, рождественская песня на итальянском языке с переводом на русский язык Sara Natale Se Autori: Giuseppe Tranchida, Francesco Trotta, Renato Giorgi Tutti abbiamo un compito speciale: ricordare al mondo che è Natale. Se mettiamo ali al nostro al cuore Saremo angeli che portano amore. E sarà, sarà ,sarà, sarà Sarà Natale se: Sarà Natale se ami, sarà Natale se doni Sarà Natale se chiami Qualcuno solo a stare con te E sarà, sarà , sarà , sarà Sarà Natale se, sarà Natale vero non solo per un’ ora: Natale per un anno intero. Sarà Natale se vivi, sarà Natale … Читать далее →

Рубрика: Italiano per bambini, Параллели it-ru, Песни на итальянском языке для детей | Метки: audio it, Italiano | Добавить комментарий

Corrado Govoni «La primavera del mare»

Tania-Soleil Journal Опубликовано 22.03.2019 автором Tatiana Chernetsova22.03.2019
Перо и свиток

Звукозапись стихотворения на итальянском языке. Читает Серджо Карлаккиани (Sergio Carlacchiani): La primavera del mare Anche il mare ha la sua primavera: rondini all’alba, lucciole alla sera. Ha i suoi meravigliosi prati Di rosa e di viola, che qualcuno invisibile, lá, falcia e ammucchia il fieno in cumuli di fresche nuvole. Si perdon le correnti Come pallide strade Tra le siepi dei venti, da cui sembra venire, nella pioggia, come un amaro odore di biancospino in fiore. E certo, nella valle piu lontana, un pastore instancabil tonde Il suo gregge infinito di onde, tanta e la lana che viene a spumeggiare … Читать далее →

Рубрика: Параллели it-ru, Стихи итальянских поэтов с переводом на русский язык | Метки: audio it, Corrado Govoni, Italiano | Добавить комментарий

Giuseppe Ungaretti «Distacco»

Tania-Soleil Journal Опубликовано 18.01.2019 автором Tatiana Chernetsova25.02.2019
Перо и свиток

Стихотворение итальянского поэта Джузеппе Унгаретти «Расставание» («Distacco») на итальянском и русском языках. Аудио запись стихотворения на итальянском языке. Читает Лоренцо Пьери. Distacco Eccovi un uomo uniforme Eccovi un’anima deserta uno specchio impassibile M’avviene di svegliarmi e di congiungermi e di possedere Il raro bene che mi nasce così piano mi nasce E quando ha durato così insensibilmente s’è spento Locvizza, il 24 settembre 1916 Giuseppe Ungaretti (1888-1970) Расставание Вот вам человек рядовой вот вам душа опустелая бесстрастное зеркало Мне как и вам с утра случается просыпаться случается совокупляться случается обладать Маленький лучик добра так редко во мне родится так тихо … Читать далее →

Рубрика: Параллели it-ru, Стихи итальянских поэтов с переводом на русский язык | Метки: audio it, Giuseppe Ungaretti, Italiano | Добавить комментарий

Иосиф Бродский «Я был только тем, чего ты касалась ладонью…» на итальянском языке

Tania-Soleil Journal Опубликовано 12.10.2018 автором Татьяна Чернецова04.04.2019
Перо и свиток

И. Бродский «Я был только тем, чего ты касалась ладонью…» Стихотворение на русском языке читает Жорж Октавио * * * Я был только тем, чего ты касалась ладонью, над чем в глухую, воронью ночь склоняла чело. Я был лишь тем, что ты там, снизу, различала: смутный облик сначала, много позже — черты. Это ты, горяча, ошую, одесную раковину ушную мне творила, шепча. Это ты, теребя штору, в сырую полость рта вложила мне голос, окликавший тебя. Я был попросту слеп. Ты, возникая, прячась, даровала мне зрячесть. Так оставляют след. Так творятся миры. Так, сотворив их, часто оставляют вращаться, расточая дары. Так, … Читать далее →

Рубрика: Параллели ru-it, Стихи русских поэтов на итальянском языке | Метки: audio it, audio ru, Italiano, Иосиф Бродский, Русский | Добавить комментарий

Марина Цветаева «Приметы» на итальянском языке

Tania-Soleil Journal Опубликовано 29.06.2018 автором Татьяна Чернецова12.04.2019
Перо и свиток

Приметы Точно гору несла в подоле − Всего тела боль! Я любовь узнаю по боли Всего тела вдоль. Точно поле во мне разъяли Для любой грозы. Я любовь узнаю по дали Всех и вся вблизи. Точно нбру во мне прорыли До основ, где смоль. Я любовь узнаю по жиле, Всего тела вдоль Стонущей. Сквозняком как гривой Овеваясь гунн: Я любовь узнаю по срыву Самых верных струн Горловых, − горловых ущелий Ржавь, живая соль. Я любовь узнаю по щели, Нет! − по трели Всего тела вдоль! 29 ноября 1924 Марина Цветаева (1892-1941) Indizi Come spostando pietre: geme ogni giuntura! Riconosco l’amore … Читать далее →

Рубрика: Параллели ru-it, Стихи русских поэтов на итальянском языке | Метки: audio it, Italiano, Марина Цветаева, Русский | Добавить комментарий

Навигация по записям

← Предыдущие записи

Популярные публикации сайта

 
Поздравления с Новым Годом и Рождеством на английском языке с переводом на русский язык.
 
Поздравления с Рождеством и Новым годом на французском языке с переводом
 
Поздравления с днем рождения на французском языке с переводом на русский язык.
 
Французские пословицы и поговорки
 
Итальянские пословицы и поговорки
 
“To be, or not to be, that is the question…” by William Shakespeare
 
 
Пожалуйста, используйте обратную ссылку на сайт при копировании материалов.                     

Все произведения (стихи, переводы, изображения), публикуемые на страницах сайта, являются либо объектом общественного достояния, либо собственностью своего правообладателя и представлены здесь исключительно в ознакомительных целях.
Если правообладатель не согласен с публикацией, она будет удалена по первому требованию.

Уважаемые посетители сайта, если вы хотите, чтобы в комментариях отображалась ваша фотография или какая-либо картинка, зарегистрируйтесь и загрузите изображение на сайте сервиса Gravatar.
©2021 - Tania-Soleil Journal Политика конфиденциальности
↑