↓
 
логотип сайта Tania- Journal

Tania-Soleil Journal

Параллельные переводы. Фоторепортажи. Статьи об изучении иностранных языков.

  • Главная
  • English
    • Стихи. Переводы с английского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на английский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на английском языке
    • Английский язык для детей
    • Тексты песен на английском языке с переводом
    • Русские и советские песни на английском языке
  • Deutsch
    • Стихи. Переводы с немецкого языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на немецкий
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на немецком языке
    • Немецкий язык для детей
    • Тексты немецких песен с переводом
    • Тексты русских и советских песен с переводом на немецкий язык
  • Español
    • Стихи. Переводы с испанского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на испанский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на испанском языке
    • Испанский язык для детей
    • Тексты песен на испанском языке с переводом
  • Français
    • Стихи. Переводы с французского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на французский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы…
    • Французский язык для детей
    • Тексты французских песен с переводом
    • Русские и советские песни на французском языке
    • «Le Français ça vous chante»
  • Italiano
    • Стихи. Переводы с итальянского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на итальянский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы…
    • Итальянский язык для детей
    • Тексты итальянских песен с переводом
    • Русские и советские песни на итальянском языке
  • Вавилон
  • Об иностранных языках
  • Фоторепортажи
  • Карта сайта
  • Контакты
Главная→Метки Евгений Евтушенко

Евгений Евтушенко

Навигация по записям

← Предыдущие записи

Евгений Евтушенко «Бабий Яр» на английском языке

Tania-Soleil Journal Опубликовано 02/06 автором Tatiana Chernetsova01/06
Перо и рукопись

Стихотворение Е. Евтушенко (1932–2017) «Бабий Яр» на русском и английском языках. Бабий Яр Над Бабьим Яром памятников нет.  Крутой обрыв, как грубое надгробье.  Мне страшно.        Мне сегодня столько лет, как самому еврейскому народу.    Мне кажется сейчас -            я иудей. Вот я бреду по древнему Египту.  А вот я, на кресте распятый, гибну,  и до сих пор на мне — следы гвоздей.  Мне кажется, что Дрейфус -               это я. Мещанство -        мой доносчик и судья. Я за решеткой.        Я попал в кольцо. Затравленный,        оплеванный,            оболганный. И дамочки с брюссельскими оборками,  визжа, зонтами тычут мне в лицо.  Мне кажется -         я … Читать далее →

Рубрика: Параллели ru-en, Стихи русских поэтов на английском языке | Метки: English, Евгений Евтушенко, Русский | Добавить комментарий

Евгений Евтушенко «Обидели…» на итальянском языке

Tania-Soleil Journal Опубликовано 09/02 автором Tatiana Chernetsova09/02
Е.Евтушенко

* * * Б. Ахмадулиной Обидели. Беспомощно мне, стыдно. Растерянность в душе моей, не злость. Обидели усмешливо и сыто. Задели за живое. Удалось. Хочу на воздух! Гардеробщик сонный дает пальто, собрания браня. Ко мне подходит та, с которой в ссоре. Как много мы не виделись — три дня! Молчит. Притих внимательно и нервно в руках платочек белый кружевной. В ее глазах заботливо и верно… Мне хочется назвать ее женой. Такси, и снег в лицо, и лепет милый; «Люблю — как благодарна я судьбе. Смотри — я туфли новые купила. Ты не заметил? Нравятся тебе? Куда мы едем?» «Мой товарищ болен…» … Читать далее →

Рубрика: Параллели ru-it, Стихи русских поэтов на итальянском языке | Метки: Italiano, Евгений Евтушенко, Русский | Добавить комментарий

Евгений Евтушенко «Поздние слёзы» на итальянском языке

Tania-Soleil Journal Опубликовано 11/08 автором Tatiana Chernetsova11/08
Перо и рукопись

Поздние слёзы Животные — это другие народы, и не из слезливой, как люди, породы. Но плачут собаки не спьяну — тверезы. Их старость выдавливает им слезы. Собакам глаза вытирают ушами, чтоб старости слезы им жить не мешали. Да разве увидишь лису или зайца, когда твои очи собачьи слезятся. Я в детстве шикарно рыдал, ниагарно, порой притворялся — отнюдь не бездарно, а поздние слезы не рвутся наружу, — я трушу, что с ними свой сговор нарушу. Все чаще рыдания пряча в свой выдох, стоя, словно каменный, на панихидах. Я стал договариваться с глазами. Чтоб договорились они со слезами. Не плакать мне … Читать далее →

Рубрика: Параллели ru-it, Стихи русских поэтов на итальянском языке | Метки: Italiano, Евгений Евтушенко, Русский | Добавить комментарий

Евгений Евтушенко «Море» на итальянском языке

Tania-Soleil Journal Опубликовано 16/06 автором Tatiana Chernetsova15/11
Море

Море «Москва — Сухуми»           мчался через горы. Уже о море           были разговоры. Уже в купе соседнем практиканты оставили           и шахматы                     и карты. Курортники толпились в коридоре, смотрели в окна:           «Вскоре будет море!» Одни,           схватив товарищей за плечи, свои припоминали                     с морем встречи. А для меня           в музеях и квартирах оно висело в рамках под стеклом. Его я видел только на картинах и только лишь по книгам знал о нем. И вновь соседей трогал я рукою, и был в своих вопросах                     я упрям: «Скажите,- скоро?..                     А оно — какое?» «Да погоди,                     сейчас увидишь сам…» И вот — рывок,                     и поезд — … Читать далее →

Рубрика: Параллели ru-it, Стихи русских поэтов на итальянском языке | Метки: Italiano, Евгений Евтушенко, Русский | Добавить комментарий

Евгений Евтушенко «Монолог послезавтрашнего человека» на итальянском языке

Tania-Soleil Journal Опубликовано 05/05 автором Tatiana Chernetsova19/05
Перо и рукопись

Монолог послезавтрашнего человека Адам и Ева были беспартийные, ковчег придумал беспартийный Ной. Все партии с ухмылочкой противною черт выдумал — у черта вкус дурной. И, может, в сердцевине самой яблока, как червь, засела — червь и змей притом — политика — профессия от дьявола, и люди зачервивели потом. Политика придумала полицию, политика придумала вождей. сочла живую душу единицею и рассекла на партии людей. Где партия вдовы, калеки, странника, где партия ребёнка и семьи? Где грань меж Магаданом и Майданеком, и между Освенцимом и Сонгми? Когда-нибудь, когда-нибудь, когда-нибудь праправнукам сегодняшних времен все партии припомнятся, как давнее, как несусветный дикий Вавилон. И … Читать далее →

Рубрика: Параллели ru-it, Стихи русских поэтов на итальянском языке | Метки: Italiano, Евгений Евтушенко, Русский | Добавить комментарий

Е. Евтушенко «Мой пес» на немецком языке

Tania-Soleil Journal Опубликовано 20/09 автором Tatiana Chernetsova25/11
Евгений Евтушенко

Мой пес В стекло уткнув свой черный нос, все ждет и ждет кого-то пес. Я руку в шерсть его кладу, и тоже я кого-то жду. Ты помнишь, пес, пора была, когда здесь женщина жила. Но кто же мне была она? Не то сестра, не то жена. А иногда, казалось, дочь, которой должен я помочь. Она далеко… Ты притих. Не будет женщин здесь других. Мой славный пес, ты всем хорош, и только жаль, что ты не пьешь! 1958 Евгений Евтушенко (1932-2017) Meinem Köter Die schwarze Nas gesteckt ins Glas, mein Köter lechzt nach irgendwas. Ich leg die Hand ihm auf das … Читать далее →

Рубрика: Параллели ru-de, Стихи русских поэтов на немецком языке | Метки: Deutsch, Евгений Евтушенко, Русский | Добавить комментарий

Е. Евтушенко «Людей неинтересных в мире нет…» на немецком языке

Tania-Soleil Journal Опубликовано 21/06 автором Tatiana Chernetsova16/11
Перо и рукопись

* * * С. Преображенскому Людей неинтересных в мире нет. Их судьбы – как истории планет. У каждой все особое, свое, и нет планет, похожих на нее. А если кто-то незаметно жил и с этой незаметностью дружил, он интересен был среди людей самой неинтересностью своей. У каждого – свой тайный личный мир. Есть в мире этом самый лучший миг. Есть в мире этом самый страшный час, но это все неведомо для нас. И если умирает человек, с ним умирает первый его снег, и первый поцелуй, и первый бой… Все это забирает он с собой. Да, остаются книги и мосты, машины … Читать далее →

Рубрика: Параллели ru-de, Стихи русских поэтов на немецком языке | Метки: Deutsch, Евгений Евтушенко, Русский | Добавить комментарий

Навигация по записям

← Предыдущие записи

Популярные публикации сайта:

 
Поздравления с днём рождения на английском языке с переводом на русский язык. Wishes for a Happy Birthday.
 
Поздравления с днем рождения на французском языке с переводом на русский язык. Les félicitations pour l’anniversaire en français et en russe.
 
Французские пословицы и поговорки. Proverbes français.
 
Итальянские пословицы и поговорки. Proverbi italiani.
 
Монолог Гамлета из одноименной трагедии Шекспира на английском языке и в пяти переводах на русский язык. “To be, or not to be, that is the question…” by William Shakespeare
 
Иоганн Вольфган фон Гёте «Лесной Царь». Оригинал и 5 переводов на русский язык. Johann Wolfgang Goethe «Erlkönig»
 
Стихотворение Генриха Гейне «Ich weiß nicht, was soll es bedeuten…» (Lore-Ley) на немецком языке и в пяти переводах на русском языке.
 
Поздравления с днём рождения на испанском языке с переводом. ¡Feliz cumpleaños!
 
Поздравления с днём рождения на немецком языке с переводом. Herzlichen Glückwunsch zum GEBURTSTAG auf Deutsch und auf Russisch.
 
Поздравления с днем рождения на итальянском и русском языках. Frasi per auguri di BUON COMPLEANNO in italiano e in russo.
 
 

Последние публикации на сайте:

  • José Martí «Yugo y Estrella»
  • William Butler Yeats «Adam’s Curse»
  • Евгений Евтушенко «Бабий Яр» на английском языке
  • William Ernest Henley «From a Window in Princes Street»
  • Роберт Рождественский «Баллада о красках» на французском языке
  • «Катюша» на английском языке
  • Bertolt Brecht „An die Gleichgeschalteten“
  • Robert Frost «To the Thawing Wind»
  • Ramón María del Valle-Inclán «Rosa de mi Abril»
  • Charles-Hubert MILLEVOYE « Priez pour moi »
Пожалуйста, используйте обратную ссылку на сайт при копировании материалов.                     

Все произведения (стихи, переводы, изображения), публикуемые на страницах сайта, являются либо объектом общественного достояния, либо собственностью своего правообладателя и представлены здесь исключительно в ознакомительных целях.
Если правообладатель не согласен с публикацией, она будет удалена по первому требованию.

Уважаемые посетители сайта, если вы хотите, чтобы в комментариях отображалась ваша фотография или какая-либо картинка, зарегистрируйтесь и загрузите изображение на сайте сервиса Gravatar.
©2025 - Tania-Soleil Journal Политика конфиденциальности
↑
Мы используем куки для наилучшего представления нашего сайта. Если Вы продолжите использовать сайт, мы будем считать, что Вас это устраивает.OkНетЧитать полностью.