↓
 
логотип сайта Tania- Journal

Tania-Soleil Journal

Параллельные переводы. Фоторепортажи. Статьи об изучении иностранных языков.

  • Главная
  • English
    • Стихи. Переводы с английского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на английский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на английском языке
    • Английский язык для детей
    • Тексты песен на английском языке с переводом
    • Русские и советские песни на английском языке
  • Deutsch
    • Стихи. Переводы с немецкого языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на немецкий
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на немецком языке
    • Немецкий язык для детей
    • Тексты немецких песен с переводом
    • Тексты русских и советских песен с переводом на немецкий язык
  • Español
    • Стихи. Переводы с испанского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на испанский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на испанском языке
    • Испанский язык для детей
    • Тексты песен на испанском языке с переводом
  • Français
    • Стихи. Переводы с французского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на французский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы…
    • Французский язык для детей
    • Тексты французских песен с переводом
    • Русские и советские песни на французском языке
    • «Le Français ça vous chante»
  • Italiano
    • Стихи. Переводы с итальянского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на итальянский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы…
    • Итальянский язык для детей
    • Тексты итальянских песен с переводом
    • Русские и советские песни на итальянском языке
  • Вавилон
  • Об иностранных языках
  • Фоторепортажи
  • Карта сайта
  • Контакты
Главная→Метки Fabrizio De André

Fabrizio De André

Fabrizio De André — Bocca di rosa

Tania-Soleil Journal Опубликовано 21.04.2023 автором Tatiana Chernetsova27.03.2023
Bocca di rosa

Bocca di rosa La chiamavano bocca di rosa metteva l’amore, metteva l’amore, la chiamavano bocca di rosa metteva l’amore sopra ogni cosa. Appena scese alla stazione nel paesino di Sant’Ilario tutti si accorsero con uno sguardo che non si trattava di un missionario. C’è chi l’amore lo fa per noia chi se lo sceglie per professione bocca di rosa né l’uno né l’altro lei lo faceva per passione. Ma la passione spesso conduce a soddisfare le proprie voglie senza indagare se il concupito ha il cuore libero oppure ha moglie. E fu così che da un giorno all’altro bocca di … Читать далее →

Рубрика: Параллели it-ru, Песни на итальянском языке | Метки: audio it, Fabrizio De André, Italiano | Добавить комментарий

«Amore che vieni, amore che vai» — Fabrizio de André

Tania-Soleil Journal Опубликовано 24.02.2023 автором Tatiana Chernetsova11.03.2023
Fabrizio de Andre

Amore che vieni, amore che vai Quei giorni perduti a rincorrere il vento a chiederci un bacio e volerne altri cento un giorno qualunque li ricorderai amore che fuggi da me tornerai un giorno qualunque ti ricorderai amore che fuggi da me tornerai e tu che con gli occhi di un altro colore mi dici le stesse parole d’amore fra un mese fra un anno scordate le avrai amore che vieni da me fuggirai fra un mese fra un anno scordate le avrai amore che vieni da me fuggirai venuto dal sole o da spiagge gelate venuto in novembre o … Читать далее →

Рубрика: Параллели it-ru, Песни на итальянском языке | Метки: audio it, Fabrizio De André, Italiano | Добавить комментарий

Fabrizio De André – La guerra di Piero

Tania-Soleil Journal Опубликовано 14.10.2015 автором Tatiana Chernetsova25.02.2023
маки среди пшеница

Светит солнце, поют птицы, смеются дети, в концертных залах звучит музыка Моцарта и Чайковского, мальчики и девочки влюбляются в друг друга, пишутся стихи, вяжутся свитера и печётся хлеб… Как прекрасна жизнь! А рядом, на этой же планете, военные ракеты сбивают мирные самолёты, солдаты убивают друг друга, рвутся бомбы унося сотни жизней, матери теряют своих сыновей, дети теряют своих матерей… Как безобразна, как ужасна война! Большое спасибо Ларе Филипповой, приславшей свой (на мой взгляд замечательный) перевод песни итальянского автора-исполнителя Фабрицио Де Андре. La guerra di Piero Dormi sepolto in un campo di grano non è la rosa non è il tulipano … Читать далее →

Рубрика: Параллели it-ru, Песни на итальянском языке | Метки: audio it, Fabrizio De André, Italiano | 1 комментарий
Рекламный баннер

Популярные публикации сайта:

 
Поздравления с днём рождения на английском языке с переводом на русский язык. Wishes for a Happy Birthday.
 
Поздравления с днем рождения на французском языке с переводом на русский язык.
 
Французские пословицы и поговорки
 
Итальянские пословицы и поговорки
 
“To be, or not to be, that is the question…” by William Shakespeare
 
 

Последние публикации на сайте:

  • Анна Ахматова «Смятение» на итальянском языке
  • Charles BAUDELAIRE « La Géante »
  • «Io che non vivo più di un’ora senza te» — Pino Donaggio
  • Rudyard Kipling «La Nuit Blanche»
  • Ludwig Uhland „Die drei Lieder“
  • Александр Блок «Май жестокий с белыми ночами!..» на английском языке
  • Евгений Евтушенко «Монолог послезавтрашнего человека» на итальянском языке
Пожалуйста, используйте обратную ссылку на сайт при копировании материалов.                     

Все произведения (стихи, переводы, изображения), публикуемые на страницах сайта, являются либо объектом общественного достояния, либо собственностью своего правообладателя и представлены здесь исключительно в ознакомительных целях.
Если правообладатель не согласен с публикацией, она будет удалена по первому требованию.

Уважаемые посетители сайта, если вы хотите, чтобы в комментариях отображалась ваша фотография или какая-либо картинка, зарегистрируйтесь и загрузите изображение на сайте сервиса Gravatar.
©2023 - Tania-Soleil Journal Политика конфиденциальности
↑