↓
 
логотип сайта Tania- Journal

Tania-Soleil Journal

Параллельные переводы. Фоторепортажи. Статьи об изучении иностранных языков.

  • Главная
  • English
    • Стихи. Переводы с английского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на английский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на английском языке
    • Английский язык для детей
    • Тексты песен на английском языке с переводом
    • Русские и советские песни на английском языке
  • Deutsch
    • Стихи. Переводы с немецкого языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на немецкий
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на немецком языке
    • Немецкий язык для детей
    • Тексты немецких песен с переводом
    • Тексты русских и советских песен с переводом на немецкий язык
  • Español
    • Стихи. Переводы с испанского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на испанский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на испанском языке
    • Испанский язык для детей
    • Тексты песен на испанском языке с переводом
  • Français
    • Стихи. Переводы с французского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на французский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы…
    • Французский язык для детей
    • Тексты французских песен с переводом
    • Русские и советские песни на французском языке
    • «Le Français ça vous chante»
  • Italiano
    • Стихи. Переводы с итальянского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на итальянский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы…
    • Итальянский язык для детей
    • Тексты итальянских песен с переводом
    • Русские и советские песни на итальянском языке
  • Вавилон
  • Об иностранных языках
  • Фоторепортажи
  • Карта сайта
  • Контакты
Главная→Метки Piero Jahier

Piero Jahier

Piero JahierПьеро/Пиеро Жайе (итал. Piero Jahier, 1884 — 1966) — итальянский поэт, прозаик, переводчик и журналист.
Литературную деятельность начал в 1911 году. Под псевдонимом Джино Бьянки сотрудничал с журналом La Voce, в котором опубликовал большое количество литературно-критических статей. Член литературного кружка, образовавшегося при журналах «La Voce» и «Unita» (Флоренция). В нём участвовали Дж. Преццолини, Дж. Папини, Муссолини и Г. Сальвемини; в целом кружок этот представлял собой смесь разных политических течений: социалистов-анархистов, националистов и индивидуалистов. Здесь под влиянием Джованни Папини он переходит от материализма к мистицизму. В этот период он переводит П. Клоделя, работы французских авторов.
Участник Первой мировой войны. На фронте издает журнал «Astico»; в 1918 выпускает сборник стихов «Canti di soldati», переработанный им в 1920 году под заглавием «Con me e con gli alpini». В 1919 издает автобиографическую повесть «Ragazzo», которая считается лучшим его произведением.

Piero Jahier «Mio popolo»

Tania-Soleil Journal Опубликовано 05/07 автором Tatiana Chernetsova30/06
Перо и рукопись

Стихотворение «Мой народ» итальянского поэта Пьеро Жайе (1884—1966) на итальянском и русском языках. Mio popolo Eh! Eh! ragazzi, la vita non è poi tanto preziosa! Biglietto d’ingresso pagato: arginare, scassare, murare fucinare, fresare, montare… Combattuto col piccone; mai perso callo alla mano. Ferite: due dita in meno. Nostro letto abituati a portarlo lontano. Eh! Eh! ragazzi, la vita non è poi tanto preziosa sentite le condizioni: tribolare, emigrare, ammalare ospedali, camorre, prigioni. Ehi, ragazzi, la guerra, sapete, non è poi tanto cattiva. Almeno nelle antiche storie alla fine si moriva. Quanto alla nostra grande patria la nostra parte di terra … Читать далее →

Рубрика: Параллели it-ru, Стихи итальянских поэтов с переводом на русский язык | Метки: Italiano, Piero Jahier | Добавить комментарий

Piero Jahier «Per vivere»

Tania-Soleil Journal Опубликовано 26/04 автором Tatiana Chernetsova25/04
Пьеро Жайе

Стихотворение «Per vivere» итальянского поэта Пьеро Жайе, иногда именуемого Пиеро Иагиер, на итальянском и русском языках. Per vivere Per vivere dovevi sperimentare per vivere dovevi essere ingannata. Ora che hai fatto tutta l’esperienza ora che sei pronta ora che ti protegge tutta la diffidenza e resta più solo vivere, anima formata, o potersi sciogliere nell’innocenza! O di nuovo poter essere ingannata! Piero Jahier (1884—1966) Чтоб жить Чтоб жить, ты через все прошла, душа, терпела муки, верила в обманы, но миг настал — ты боль превозмогла, но миг настал — ты выросла, прозрела … Теперь ты подозрительна и зла, таким, как … Читать далее →

Рубрика: Параллели it-ru, Стихи итальянских поэтов с переводом на русский язык | Метки: Italiano, Piero Jahier | Добавить комментарий

Piero Jahier «MARE»

Tania-Soleil Journal Опубликовано 25/08 автором Tatiana Chernetsova16/08
старая женщина

MARE Hanno preso il suo figliolo ànno preso quello che l’era appena rilevato e per andà non può essere andato che nel posto più brutto indifeso. E per restà non può esser restato che dove tronca la vita le granate e quando ànno finito di troncare scendono le valanghe a sotterrare. E se non scrive è che vuol ritornare e queste notti è camminato camminato per chiedere una muta alla sua mare. La muta era ben pronta al davanzale e alla finestra mare l’à aspettato. L’à aspettato infino alla mattina quando squilla la tromba repentina e alla sua casa non … Читать далее →

Рубрика: Параллели it-ru, Стихи итальянских поэтов с переводом на русский язык | Метки: Italiano, Piero Jahier | Добавить комментарий

Популярные публикации сайта:

 
Поздравления с днём рождения на английском языке с переводом на русский язык. Wishes for a Happy Birthday.
 
Поздравления с днем рождения на французском языке с переводом на русский язык. Les félicitations pour l’anniversaire en français et en russe.
 
Французские пословицы и поговорки. Proverbes français.
 
Итальянские пословицы и поговорки. Proverbi italiani.
 
Монолог Гамлета из одноименной трагедии Шекспира на английском языке и в пяти переводах на русский язык. “To be, or not to be, that is the question…” by William Shakespeare
 
Иоганн Вольфган фон Гёте «Лесной Царь». Оригинал и 5 переводов на русский язык. Johann Wolfgang Goethe «Erlkönig»
 
Стихотворение Генриха Гейне «Ich weiß nicht, was soll es bedeuten…» (Lore-Ley) на немецком языке и в пяти переводах на русском языке.
 
Поздравления с днём рождения на испанском языке с переводом. ¡Feliz cumpleaños!
 
Поздравления с днём рождения на немецком языке с переводом. Herzlichen Glückwunsch zum GEBURTSTAG auf Deutsch und auf Russisch.
 
Поздравления с днем рождения на итальянском и русском языках. Frasi per auguri di BUON COMPLEANNO in italiano e in russo.
 
 

Последние публикации на сайте:

  • Владислав Ходасевич «Обезьяна» на английском языке
  • Ada Negri «Nevicata»
  • Heinrich Heine „Die Hexe“
  • Corrado Govoni «Le cose che fanno la domenica»
  • John Drinkwater «Moonlit Apples»
  • Александр Пушкин «Что в имени тебе моём?..» на английском языке
  • Noël des Enfants du Monde
  • Иосиф Бродский «Не важно, что было вокруг, и не важно…» на итальянском языке
  • Émile VERHAEREN « Les Pas »
  • Поздравления с Новым годом и Рождеством на русском языке
Пожалуйста, используйте обратную ссылку на сайт при копировании материалов.                     

Все произведения (стихи, переводы, изображения), публикуемые на страницах сайта, являются либо объектом общественного достояния, либо собственностью своего правообладателя и представлены здесь исключительно в ознакомительных целях.
Если правообладатель не согласен с публикацией, она будет удалена по первому требованию.

Уважаемые посетители сайта, если вы хотите, чтобы в комментариях отображалась ваша фотография или какая-либо картинка, зарегистрируйтесь и загрузите изображение на сайте сервиса Gravatar.
©2026 - Tania-Soleil Journal Политика конфиденциальности
↑
Мы используем куки для наилучшего представления нашего сайта. Если Вы продолжите использовать сайт, мы будем считать, что Вас это устраивает.