↓
 
логотип сайта Tania- Journal

Tania-Soleil Journal

Параллельные переводы. Фоторепортажи. Статьи об изучении иностранных языков.

  • Главная
  • English
    • Стихи. Переводы с английского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на английский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на английском языке
    • Английский язык для детей
    • Тексты песен на английском языке с переводом
    • Русские и советские песни на английском языке
  • Deutsch
    • Стихи. Переводы с немецкого языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на немецкий
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на немецком языке
    • Немецкий язык для детей
    • Тексты немецких песен с переводом
    • Тексты русских и советских песен с переводом на немецкий язык
  • Español
    • Стихи. Переводы с испанского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на испанский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на испанском языке
    • Испанский язык для детей
    • Тексты песен на испанском языке с переводом
  • Français
    • Стихи. Переводы с французского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на французский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы…
    • Французский язык для детей
    • Тексты французских песен с переводом
    • Русские и советские песни на французском языке
    • «Le Français ça vous chante»
  • Italiano
    • Стихи. Переводы с итальянского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на итальянский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы…
    • Итальянский язык для детей
    • Тексты итальянских песен с переводом
    • Русские и советские песни на итальянском языке
  • Вавилон
  • Об иностранных языках
  • Фоторепортажи
  • Карта сайта
  • Контакты
Главная→Метки Piero Jahier

Piero Jahier

Пиеро Жайе (итал. Piero Jahier, 1884 — 1966) — итальянский поэт, прозаик, переводчик и журналист.
Литературную деятельность начал в 1911 году. Под псевдонимом Джино Бьянки сотрудничал с журналом La Voce, в котором опубликовал большое количество литературно-критических статей. Член литературного кружка, образовавшегося при журналах «La Voce» и «Unita» (Флоренция). В нём участвовали Дж. Преццолини, Дж. Папини, Муссолини и Г. Сальвемини; в целом кружок этот представлял собой смесь разных политических течений: социалистов-анархистов, националистов и индивидуалистов. Здесь под влиянием Джованни Папини он переходит от материализма к мистицизму. В этот период он переводит П. Клоделя, работы французских авторов.
Участник Первой мировой войны. На фронте издает журнал «Astico»; в 1918 выпускает сборник стихов «Canti di soldati», переработанный им в 1920 году под заглавием «Con me e con gli alpini». В 1919 издает автобиографическую повесть «Ragazzo», которая считается лучшим его произведением.

Piero Jahier «MARE»

Tania-Soleil Journal Опубликовано 25.08.2009 автором Tatiana Chernetsova16.08.2020
старая женщина

MARE Hanno preso il suo figliolo ànno preso quello che l’era appena rilevato e per andà non può essere andato che nel posto più brutto indifeso. E per restà non può esser restato che dove tronca la vita le granate e quando ànno finito di troncare scendono le valanghe a sotterrare. E se non scrive è che vuol ritornare e queste notti è camminato camminato per chiedere una muta alla sua mare. La muta era ben pronta al davanzale e alla finestra mare l’à aspettato. L’à aspettato infino alla mattina quando squilla la tromba repentina e alla sua casa non … Читать далее →

Рубрика: Параллели it-ru, Стихи итальянских поэтов с переводом на русский язык | Метки: Italiano, Piero Jahier | Добавить комментарий
Рекламный баннер

Популярные публикации сайта:

 
Поздравления с днём рождения на английском языке с переводом на русский язык. Wishes for a Happy Birthday.
 
Поздравления с днем рождения на французском языке с переводом на русский язык.
 
Французские пословицы и поговорки
 
Итальянские пословицы и поговорки
 
“To be, or not to be, that is the question…” by William Shakespeare
 
 

Последние публикации на сайте:

  • Белла Ахмадулина «Заклинание» на французском языке
  • Александр Блок «Друзьям» на итальянском языке
  • Евгений Евтушенко «Поздние слёзы» на итальянском языке
  • Charles BAUDELAIRE « La Mort des amants »
  • Henry Wadsworth Longfellow “To the Driving Cloud”
  • Осип Мандельштам «От легкой жизни мы сошли с ума…» на итальянском языке
  • Paul VERLAINE « Quinze longs jours encore et plus de six semaines… »
Пожалуйста, используйте обратную ссылку на сайт при копировании материалов.                     

Все произведения (стихи, переводы, изображения), публикуемые на страницах сайта, являются либо объектом общественного достояния, либо собственностью своего правообладателя и представлены здесь исключительно в ознакомительных целях.
Если правообладатель не согласен с публикацией, она будет удалена по первому требованию.

Уважаемые посетители сайта, если вы хотите, чтобы в комментариях отображалась ваша фотография или какая-либо картинка, зарегистрируйтесь и загрузите изображение на сайте сервиса Gravatar.
©2023 - Tania-Soleil Journal Политика конфиденциальности
↑