Ф. И. Тютчев — Стихотворения, написанные на французском языке

Vous, dont on voit briller, dans les nuits azurées, L’éclat immaculé, le divin élément, Etoiles, gloire à vous! Splendeurs toujours sacrées! Gloire à vous, qui durez incorruptiblement! L’homme, race éphémère et qui vit sous la nue, 1850 |
Огни блестящие во глуби светло-синей, О непорочный блеск небесного венца! О звезды! Слава вам! Божественной святыней Зажглись вы над землей, – и длитесь без конца. А люди, жалкий род, несчастный и мгновенный, Перевод В. Я. Брюсова |
Вам, изливающим из глубины ночной А люди призрачны… Топча земную твердь, Перевод М. П. Кудинова |
Ночей лазурных блеск безгрешный и нетленный. Под вами человек, кому бессмертья нету, Перевод А. Липовецкого |
|
Когда в ночной тиши лазурью дышит воздух, И человечий род, страдающий и тленный, Перевод В.А. Кострова |

Des premiers ans de votre vie Que j’aime à remonter le cours, Ecoutant d’une âme ravie Ces récits, les mêmes toujours… Que de fraîcheur et de mystère, Combien la rive était fleurie, Quand de votre enfance incomprise 1851 |
О, как люблю я возвращаться К истоку первых дней твоих И, внемля сердцем, восхищаться Рассказом – тем же все – о них! Как много свежести и тайны В каких цветах был луг прибрежный, О детстве, понятом так мало, Перевод А.А. Фета |
Вверх по теченью вашей жизни, Как здесь легко! Какие тайны Как благостно цветов дыханье, Непонятое детство ваше Перевод М. П. Кудинова |
В минуты нашего свиданья Я за тобой пойти намерен Где над волной, не зная бури, О, поделись своим наследством – Перевод В.А. Кострова |
