«Silentium» Осипа Мандельштама на итальянском языке
Silentium Она еще не родилась, Она и музыка и слово, И потому всего живого Ненарушаемая связь. Спокойно дышат моря груди, Но, как безумный, светел день. И пены бледная сирень В черно-лазоревом сосуде. Да обретут мои уста Первоначальную немоту, Как кристаллическую ноту, Что от рождения чиста! Останься пеной, Афродита, И, слово, в музыку вернись, И, сердце, сердца устыдись, С первоосновой жизни слито! 1910, 1935 Осип Эмильевич Мандельштам (1891-1938) Silentium Lei dal suo mare non è ancora nata, lei è musica ed è insieme parola; è il legame che mai si potrà sciogliere fra tutto ciò che vive nel creato. Respirano calmi … Читать далее →