Dámaso Alonso «Puertociego de la mar»
Стихотворение испанского поэта, переводчика, филолога, литературного критика и педагога Дамасо Алонсо «Ослепший порт» на испанском и русском языках. Puertociego de la mar Ya se han llevado el mar. La última casa aún tiene la enseña marinera. Y las vacas (gabarras en el prado de la marisma) hacia el ocaso hienden la tierra crasa, donde aún hay conchas doradas, caracolas en voz y una canción marina. El viento no lo sabe. En las noches sin luna, se va a besar el lomo de la ola dormida sin romper. Y a rajarse en el mástil agudo. Y a preñar el gran vientre … Читать далее →