↓
 
логотип сайта Tania- Journal

Tania-Soleil Journal

Параллельные переводы. Фоторепортажи. Статьи об изучении иностранных языков.

  • Главная
  • English
    • Стихи. Переводы с английского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на английский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на английском языке
    • Английский язык для детей
    • Тексты песен на английском языке с переводом
    • Русские и советские песни на английском языке
  • Deutsch
    • Стихи. Переводы с немецкого языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на немецкий
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на немецком языке
    • Немецкий язык для детей
    • Тексты немецких песен с переводом
    • Тексты русских и советских песен с переводом на немецкий язык
  • Español
    • Стихи. Переводы с испанского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на испанский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на испанском языке
    • Испанский язык для детей
    • Тексты песен на испанском языке с переводом
  • Français
    • Стихи. Переводы с французского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на французский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы…
    • Французский язык для детей
    • Тексты французских песен с переводом
    • Русские и советские песни на французском языке
    • «Le Français ça vous chante»
  • Italiano
    • Стихи. Переводы с итальянского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на итальянский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы…
    • Итальянский язык для детей
    • Тексты итальянских песен с переводом
    • Русские и советские песни на итальянском языке
  • Вавилон
  • Об иностранных языках
  • Фоторепортажи
  • Карта сайта
  • Контакты
Главная→Метки Андрей Вознесенский - Страница 2

Андрей Вознесенский

Навигация по записям

Следующие записи →

Андрей Вознесенский «Миллион роз» на английском языке

Tania-Soleil Journal Опубликовано 25.08.2013 автором Tatiana Chernetsova28.09.2019
красные розы

Миллион роз Жил-был художник один, домик имел и холсты. Но он актрису любил, ту, что любила цветы. Он тогда продал свой дом – Продал картины и кров – и на все деньги купил целое море цветов. Миллион, миллион, миллион алых роз из окна видишь ты. Кто влюблён, кто влюблён, кто влюблён – и всерьёз! – свою жизнь для тебя превратит в цветы. Утром встаёшь у окна – может, сошла ты с ума? Как продолжение сна, площадь цветами полна. Похолодеет душа – что за богач там чудит? А за окном без гроша Бедный художник стоит. Встреча была коротка. В ночь её … Читать далее →

Рубрика: Параллели ru-en, Стихи русских поэтов на английском языке, Тексты русских и советских песен с переводом на английский язык | Метки: English, Андрей Вознесенский, Русский | Добавить комментарий

Андрей Вознесенский «Мерзнет девочка в автомате … » на английском языке

Tania-Soleil Journal Опубликовано 15.12.2011 автором Tatiana Chernetsova02.12.2018
Девушки у телефонной будки

Мерзнет девочка в автомате … Мерзнет девочка в автомате, Прячет в зябкое пальтецо Все в слезах и губной помаде Перемазанное лицо. Дышит в худенькие ладошки. Пальцы — льдышки. В ушах — сережки. Ей обратно одной, одной Вдоль по улочке ледяной. Первый лед. Это в первый раз. Первый лед телефонных фраз. Мерзлый след на щеках блестит — Первый лед от людских обид. Андрей Андреевич Вознесенский (1933-2010) In a phone-booth, eyes in tears… In a phone-booth, eyes in tears, Stands a young girl, all distraught, Hides her face, with lipstick smeared, Deep into her flimsy coat. Skinny fingers cup her face. Fingers … Читать далее →

Рубрика: Параллели ru-en, Стихи русских поэтов на английском языке, Тексты русских и советских песен с переводом на английский язык | Метки: English, Андрей Вознесенский, Русский | 1 комментарий

Андрей Вознесенский «Романс» на испанском языке

Tania-Soleil Journal Опубликовано 20.03.2010 автором Татьяна Чернецова15.02.2017

Романс Запомни этот миг. И молодой шиповник. И на Твоём плече прививку от него. Я — вечный Твой поэт и вечный Твой любовник. И — больше ничего. Запомни этот мир, пока Ты можешь помнить, а через тыщу лет и более того, Ты вскрикнешь, и в Тебя царапнется шиповник… И — больше ничего. Андрей Андреевич Вознесенский (1933-2010) Romance Recuerda este instante. Y la rosa silvestre. Y la marca que en Tu hombro te dejó. Yo — soy Tu poeta eterno y Tu amante eterno Y — nada más. Recuerda este mundo, mientras puedas recordarlo, y dentro de mil años y un … Читать далее →

Рубрика: Параллели ru-es, Стихи русских поэтов на испанском языке | Метки: Español, Андрей Вознесенский, Русский | Добавить комментарий

Навигация по записям

Следующие записи →

Популярные публикации сайта:

 
Поздравления с днём рождения на английском языке с переводом на русский язык. Wishes for a Happy Birthday.
 
Поздравления с днем рождения на французском языке с переводом на русский язык.
 
Французские пословицы и поговорки
 
Итальянские пословицы и поговорки
 
“To be, or not to be, that is the question…” by William Shakespeare
 
 

Последние публикации на сайте:

  • Conrad Ferdinand Meyer „Michelangelo und seine Statuen“
  • Sara Teasdale „Barter“
  • Federico García Lorca «Debussy»
  • Jacques Charpentreau « NOTRE-DAME »
  • Александр Пушкин «Узник» на английском языке
  • Robert Burns «Here’s To Thy Health»
  • Johann Gottfried Seume „Die Zeit der Dichtung ist vorbei… “
Пожалуйста, используйте обратную ссылку на сайт при копировании материалов.                     

Все произведения (стихи, переводы, изображения), публикуемые на страницах сайта, являются либо объектом общественного достояния, либо собственностью своего правообладателя и представлены здесь исключительно в ознакомительных целях.
Если правообладатель не согласен с публикацией, она будет удалена по первому требованию.

Уважаемые посетители сайта, если вы хотите, чтобы в комментариях отображалась ваша фотография или какая-либо картинка, зарегистрируйтесь и загрузите изображение на сайте сервиса Gravatar.
©2022 - Tania-Soleil Journal Политика конфиденциальности
↑