↓
 
логотип сайта Tania- Journal

Tania-Soleil Journal

Параллельные переводы. Фоторепортажи. Статьи об изучении иностранных языков.

  • Главная
  • English
    • Стихи. Переводы с английского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на английский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на английском языке
    • Английский язык для детей
    • Тексты песен на английском языке с переводом
    • Русские и советские песни на английском языке
  • Deutsch
    • Стихи. Переводы с немецкого языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на немецкий
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на немецком языке
    • Немецкий язык для детей
    • Тексты немецких песен с переводом
    • Тексты русских и советских песен с переводом на немецкий язык
  • Español
    • Стихи. Переводы с испанского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на испанский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на испанском языке
    • Испанский язык для детей
    • Тексты песен на испанском языке с переводом
  • Français
    • Стихи. Переводы с французского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на французский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы…
    • Французский язык для детей
    • Тексты французских песен с переводом
    • Русские и советские песни на французском языке
    • «Le Français ça vous chante»
  • Italiano
    • Стихи. Переводы с итальянского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на итальянский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы…
    • Итальянский язык для детей
    • Тексты итальянских песен с переводом
    • Русские и советские песни на итальянском языке
  • Вавилон
  • Об иностранных языках
  • Фоторепортажи
  • Карта сайта
  • Контакты
Главная→Метки Andrea Bocelli

Andrea Bocelli

Las hojas muertas

Tania-Soleil Journal Опубликовано 15/02 автором Татьяна Чернецова24/12
Скрипичный ключ

Прекрасная французская песня на испанском языке в исполнении итальянского певца Андреа Бочелли (Andrea Bocelli).     Las hojas muertas Esta canción se nos parece, me amaste tú y yo te amé La vida asi la compartimos me amaste tú y yo te amé Mas la vida al fin nos separa sin más rumor con suavidad Y la mar borrará de la arena los pasos que dió nuestro amor Mais la vie sépare ceux qui s’aiment (la vida al fin…) Tout doucement, sans faire de bruit (nos separará…) Et la mer efface sur le sable (yo también te amé…) Les pas … Читать далее →

Рубрика: Параллели es-ru, Песни на испанском языке | Метки: Andrea Bocelli, Español

Consuelo Velazquez — Bésame mucho

Tania-Soleil Journal Опубликовано 01/08 автором Tatiana Chernetsova10/01
Консуэло Веласкес

  Точная дата рождения Консуэло Веласкес Торрес неизвестна. Разные источники называют следующие даты: 21 августа 1916 или 21 августа 1924 года. Мексиканская пианистка, композитор, известная прежде всего как автор песни «Bésame muchо». Консуэло Веласкес написала ее в 1940, когда певице было неполные 25 (по другой информации – 16) лет. Музыкальный талант девочки обнаружился очень рано. Родители Консуэло рано умерли, и ее образованием занимались дядя и тетя. Веласкес закончила музыкальную школу в Мехико, уже в 15 лет она давала уроки фортепьяно. Позже Веласкес написала огромное количество песен, сонат, ораторий и симфоний. Но в историю мировой музыки она навсегда вошла как автор … Читать далее →

Рубрика: Параллели es-ru, Песни на испанском языке | Метки: Andrea Bocelli, Español | 1 комментарий

La Voce del Silenzio — Andrea Bocelli

Tania-Soleil Journal Опубликовано 01/07 автором Tatiana Chernetsova10/01
Скрипичный ключ

La voce del silenzio parole — Paolo Mario Limiti e Giulio Rapetti Mogol musica — Elio Isola Volevo stare un po’ da solo per pensare tu lo sai… ed ho sentito nel silenzio una voce dentro me… e tornan vive tante cose che credevo morte ormai… E chi ho tanto amato dal mare del silenzio ritorna come un’onda nei miei occhi, e quello che mi manca nel mare del silenzio mi manca sai molto di più… Ci sono cose in un silenzio, che non mi aspettavo mai, vorrei una voce… Ed improvvisamente ti accorgi che il silenzio ha il volto … Читать далее →

Рубрика: Параллели it-ru, Песни на итальянском языке | Метки: Andrea Bocelli, Italiano | Добавить комментарий

«L’appuntamento»

Tania-Soleil Journal Опубликовано 31/07 автором Tatiana Chernetsova26/02
Орнелла Ванони

Материал из Википедии: Орнелла Ванони (итал. Ornella Vanoni) Дата рождения — 22 сентября 1934. Место рождения — Милан. Итальянская певица и актриса, одна из известнейших исполнительниц итальянской лёгкой музыки, чьё творчество охватывает как большой временной период с 1960-х гг. до начала XXI века, так и широкий диапазон жанров от джаза до босса-нова. Благодаря своему неподражаемому голосу и удивительному исполнительскому таланту Орнелла Ванони по праву считается одной из лучших исполнительниц итальянской песни. Великий офицер ордена За заслуги перед Итальянской Республикой (1993). L’appuntamento Ho sbagliato tante volte ormai che lo so già che oggi quasi certamente sto sbagliando su di te ma … Читать далее →

Рубрика: Параллели it-ru, Песни на итальянском языке | Метки: Andrea Bocelli, Italiano | Комментарии (3)

Популярные публикации сайта:

 
Поздравления с днём рождения на английском языке с переводом на русский язык. Wishes for a Happy Birthday.
 
Поздравления с днем рождения на французском языке с переводом на русский язык. Les félicitations pour l’anniversaire en français et en russe.
 
Французские пословицы и поговорки. Proverbes français.
 
Итальянские пословицы и поговорки. Proverbi italiani.
 
Монолог Гамлета из одноименной трагедии Шекспира на английском языке и в пяти переводах на русский язык. “To be, or not to be, that is the question…” by William Shakespeare
 
Иоганн Вольфган фон Гёте «Лесной Царь». Оригинал и 5 переводов на русский язык. Johann Wolfgang Goethe «Erlkönig»
 
Стихотворение Генриха Гейне «Ich weiß nicht, was soll es bedeuten…» (Lore-Ley) на немецком языке и в пяти переводах на русском языке.
 
Поздравления с днём рождения на испанском языке с переводом. ¡Feliz cumpleaños!
 
Поздравления с днём рождения на немецком языке с переводом. Herzlichen Glückwunsch zum GEBURTSTAG auf Deutsch und auf Russisch.
 
Поздравления с днем рождения на итальянском и русском языках. Frasi per auguri di BUON COMPLEANNO in italiano e in russo.
 
 

Последние публикации на сайте:

  • Английские открытки с Рождеством и Новым Годом
  • Русские и советские открытки с Новым Годом и Рождеством
  • Владимир Маяковский «Разговор с фининспектором о поэзии» на испанском языке
  • Victor HUGO « Parfois, je me sens pris d’horreur pour cette terre… »
  • Николай Заболоцкий «При первом наступлении зимы…» на английском языке
  • Martin Luther „From Heaven High, From Here I Come…“
  • William Ernest Henley «Barmaid»
  • Giorgio Caproni «Foglie»
  • Heinrich Heine „Wandere!“
  • Pietro Bembo «Quando, forse per dar loco a le stelle…»
Пожалуйста, используйте обратную ссылку на сайт при копировании материалов.                     

Все произведения (стихи, переводы, изображения), публикуемые на страницах сайта, являются либо объектом общественного достояния, либо собственностью своего правообладателя и представлены здесь исключительно в ознакомительных целях.
Если правообладатель не согласен с публикацией, она будет удалена по первому требованию.

Уважаемые посетители сайта, если вы хотите, чтобы в комментариях отображалась ваша фотография или какая-либо картинка, зарегистрируйтесь и загрузите изображение на сайте сервиса Gravatar.
©2025 - Tania-Soleil Journal Политика конфиденциальности
↑
Мы используем куки для наилучшего представления нашего сайта. Если Вы продолжите использовать сайт, мы будем считать, что Вас это устраивает.