↓
 
логотип сайта Tania- Journal

Tania-Soleil Journal

Параллельные переводы. Фоторепортажи. Статьи об изучении иностранных языков.

  • Главная
  • English
    • Стихи. Переводы с английского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на английский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на английском языке
    • Английский язык для детей
    • Тексты песен на английском языке с переводом
    • Русские и советские песни на английском языке
  • Deutsch
    • Стихи. Переводы с немецкого языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на немецкий
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на немецком языке
    • Немецкий язык для детей
    • Тексты немецких песен с переводом
    • Тексты русских и советских песен с переводом на немецкий язык
  • Español
    • Стихи. Переводы с испанского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на испанский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на испанском языке
    • Испанский язык для детей
    • Тексты песен на испанском языке с переводом
  • Français
    • Стихи. Переводы с французского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на французский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы…
    • Французский язык для детей
    • Тексты французских песен с переводом
    • Русские и советские песни на французском языке
    • «Le Français ça vous chante»
  • Italiano
    • Стихи. Переводы с итальянского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на итальянский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы…
    • Итальянский язык для детей
    • Тексты итальянских песен с переводом
    • Русские и советские песни на итальянском языке
  • Вавилон
  • Об иностранных языках
  • Фоторепортажи
  • Карта сайта
  • Контакты
Главная→Рубрики Параллели es-ru→Песни на испанском языке

Песни на испанском языке

Grande Amore (Español) — Il Volo

Tania-Soleil Journal Опубликовано 03.10.2019 автором Tatiana Chernetsova03.10.2019
трио Il Volo

Испанский вариант итальянской песни трио Il Volo «Grande amore», победившей на Фестивале итальянской песни в Санремо 2015 года и конкурсная песня от Италии на Евровидении 2015 года в Вене (Австрия). Grande Amore Cada vez que pienso en ti, en el perfume dulce de tu piel tan pura Es una fuerza inmensa que pinta mi cielo de dos mil colores No me salen las palabras pero aquí he venido para confesarte Ya sin más temores yo quiero gritarte este grande amore Amore solo amore, es esto que siento Dime porqué cuando pienso, pienso sólo en ti Dime porqué cuando hablo, solo … Читать далее →

Рубрика: Параллели es-ru, Песни на испанском языке | Метки: Español, Il Volo | Добавить комментарий

Luna / Луна — Alessandro Safina (Español)

Tania-Soleil Journal Опубликовано 29.09.2019 автором Tatiana Chernetsova23.11.2022
Alessandro Safina

Luna (Only you can hear my soul, only you can hear my soul) Luna tú cuantos son los cantos que escuchaste ya cuantas las palabras dichas para ti que han surcado el cielo solo por gozar una noche el puerto de tu soledad Los amantes se refugian en tu luz sumas los suspiros desde tu balcón y enredas los hilos de nuestra pasión luna que me miras ahora escúchame (only you can hear my soul) Luna tú, sabes el secreto de la eternidad y el misterio que hay detrás de la verdad guíame que a ti mi corazón te oye … Читать далее →

Рубрика: Параллели es-ru, Песни на испанском языке | Метки: Alessandro Safina, audio es, Español | Добавить комментарий

¡Feliz Año Nuevo! ¡Feliz Navidad!

Tania-Soleil Journal Опубликовано 28.12.2017 автором Tatiana Chernetsova28.12.2017
Tatiana

Рождественская песня в исполнении мексиканской певицы Татьяны (Tatiana Palacios Chapa). Оригинальный текст на испанском языке и перевод. ¡Feliz Año Nuevo! ¡Feliz Navidad! Amigos del mundo, llegó Navidad, Y aún tengo esperanza que todo cambiará: El odio y la guerra por el amor y la paz, La ira por calma y el hambre por pan. ¡Feliz Año Nuevo! ¡Feliz Navidad! ¡Que todos tus sueños los puedas lograr! El tiempo es propicio para meditar, Tenernos la mano, amar y perdonar, Estar todos juntos en torno al hogar, Hacer nuevos votos de fe y amistad. ¡Feliz Año Nuevo! ¡Feliz Navidad! ¡Que reine en … Читать далее →

Рубрика: Параллели es-ru, Песни на испанском языке | Метки: audio es, Español | Добавить комментарий

Yo Te Amo A Ti — Martina Stoessel & Jorge Blanco

Tania-Soleil Journal Опубликовано 06.03.2017 автором Tatiana Chernetsova02.03.2017
Martina Stoessel & Jorge Blanco

Текст песни дуэта Мартина Штоссель (TINI) и Хорхе Бланко «Я люблю тебя» на испанском языке с переводом.   Yo Te Amo A Ti Por tu amor perdí el camino, No encuentro el camino. Colgada de tus besos vivo, Soy en un suspiro. Te he llorado un mar del lágrimas, Y a mi corazón le falta la mitad. Por tu amor perdí el camino, No encuentro el camino. Yo te amo a ti, Solo a ti. Oh, te amo a ti, Solo a ti. Aunque me lastimes, En mi sueños vives, Las estrellas brillan cuando me sonríes. Aún te amo a … Читать далее →

Рубрика: Параллели es-ru, Песни на испанском языке | Метки: audio es, Español, Jorge Blanco, TINI

La camisa negra (Juanes)

Tania-Soleil Journal Опубликовано 29.10.2016 автором Tatiana Chernetsova09.11.2022
Хуанес

«La camisa negra» («Чёрная рубашка») — песня колумбийского певца Хуанеса (исп. Juanes), полное имя Хуан Эстебан Аристисабаль Васкес (исп. Juan Esteban Aristizábal Vásquez). Была включена в его третий студийный альбом Mi sangre и издана как сингл. Песня стала международным хитом, попав на 1 место в хит-парадах многих стран Европы и Латинской Америки (2004–2005 гг.). Из Википедии.   La camisa negra Autores — Juanes, Octavio Mesa Tengo la camisa negra Hoy mi amor está de luto Hoy tengo en el alma una pena Y es por culpa de tu embrujo Hoy sé que tú ya no me quieres Y eso es … Читать далее →

Рубрика: Параллели es-ru, Песни на испанском языке | Метки: audio es, Español, Juanes | Добавить комментарий

Las hojas muertas

Tania-Soleil Journal Опубликовано 15.02.2016 автором Татьяна Чернецова27.03.2017
Скрипичный ключ

Прекрасная французская песня на испанском языке в исполнении итальянского певца Андреа Бочелли (Andrea Bocelli).     Las hojas muertas Esta canción se nos parece, me amaste tú y yo te amé La vida asi la compartimos me amaste tú y yo te amé Mas la vida al fin nos separa sin más rumor con suavidad Y la mar borrará de la arena los pasos que dió nuestro amor Mais la vie sépare ceux qui s’aiment (la vida al fin…) Tout doucement, sans faire de bruit (nos separará…) Et la mer efface sur le sable (yo también te amé…) Les pas … Читать далее →

Рубрика: Параллели es-ru, Песни на испанском языке | Метки: Andrea Bocelli, audio es, Español

Consuelo Velazquez — Bésame mucho

Tania-Soleil Journal Опубликовано 01.08.2015 автором Tatiana Chernetsova07.08.2020
Консуэло Веласкес

  Точная дата рождения Консуэло Веласкес Торрес неизвестна. Разные источники называют следующие даты: 21 августа 1916 или 21 августа 1924 года. Мексиканская пианистка, композитор, известная прежде всего как автор песни «Bésame muchо». Консуэло Веласкес написала ее в 1940, когда певице было неполные 25 (по другой информации – 16) лет. Музыкальный талант девочки обнаружился очень рано. Родители Консуэло рано умерли, и ее образованием занимались дядя и тетя. Веласкес закончила музыкальную школу в Мехико, уже в 15 лет она давала уроки фортепьяно. Позже Веласкес написала огромное количество песен, сонат, ораторий и симфоний. Но в историю мировой музыки она навсегда вошла как автор … Читать далее →

Рубрика: Параллели es-ru, Песни на испанском языке | Метки: Andrea Bocelli, Consuelo Velázquez Torres, Español | 1 комментарий

Популярные публикации сайта:

 
Поздравления с днём рождения на английском языке с переводом на русский язык. Wishes for a Happy Birthday.
 
Поздравления с днем рождения на французском языке с переводом на русский язык.
 
Французские пословицы и поговорки
 
Итальянские пословицы и поговорки
 
“To be, or not to be, that is the question…” by William Shakespeare
 

Последние публикации на сайте:

  • Анна Ахматова «Северные элегии» (шестая) на французском языке
  • «Прекрасное далеко» на корейском языке
  • Giovanni Pascoli «Nella macchia»
  • Charles BAUDELAIRE « Bénédiction »
  • Johann Gottfried Herder „Über die Berge…“
  • Белла Ахмадулина «Зима» на французском языке
  • Иосиф Бродский «1 января 1965 года» на итальянском языке
 
Пожалуйста, используйте обратную ссылку на сайт при копировании материалов.                     

Все произведения (стихи, переводы, изображения), публикуемые на страницах сайта, являются либо объектом общественного достояния, либо собственностью своего правообладателя и представлены здесь исключительно в ознакомительных целях.
Если правообладатель не согласен с публикацией, она будет удалена по первому требованию.

Уважаемые посетители сайта, если вы хотите, чтобы в комментариях отображалась ваша фотография или какая-либо картинка, зарегистрируйтесь и загрузите изображение на сайте сервиса Gravatar.
©2023 - Tania-Soleil Journal Политика конфиденциальности
↑