Rainer Maria Rilke „Im Herbst“
Im Herbst
Ein Riesenspinngewebe, zieht
Altweibersommer durch die Welt sich;–
und der Laurenziberg gefällt sich
im goldig-blaulichen Habit.
Weil er so mild herübersieht,
sucht müd, gestützt auf Strahlenkrücken,
die Sonne hinter seinem Rücken
schön frühe ihr Valladolid.
Rainer Maria Rilke (1875-1926)
Осенью
Злачёной паутиной мир
перетянуло бабье лето,
и Петрина гора* одета
в лучи, как в золото сапфир.
Сравниться можно ли кому –
но утомлённое светило
уж за спиной её катило
к Вальядолиду** своему.
Райнер Мария Рильке
Перевод Ирины Бараль
*Петрина гора — гора на левом берегу Влтавы, возвышается над центральной частью Праги.
**Вальядолид — город на северо-западе Испании.
Комментарии
Rainer Maria Rilke „Im Herbst“ — Комментариев нет
HTML tags allowed in your comment: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>