↓
 
логотип сайта Tania- Journal

Tania-Soleil Journal

Параллельные переводы. Фоторепортажи. Статьи об изучении иностранных языков.

  • Главная
  • English
    • Стихи. Переводы с английского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на английский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на английском языке
    • Английский язык для детей
    • Тексты песен на английском языке с переводом
    • Русские и советские песни на английском языке
  • Deutsch
    • Стихи. Переводы с немецкого языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на немецкий
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на немецком языке
    • Немецкий язык для детей
    • Тексты немецких песен с переводом
    • Тексты русских и советских песен с переводом на немецкий язык
  • Español
    • Стихи. Переводы с испанского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на испанский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на испанском языке
    • Испанский язык для детей
    • Тексты песен на испанском языке с переводом
  • Français
    • Стихи. Переводы с французского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на французский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы…
    • Французский язык для детей
    • Тексты французских песен с переводом
    • Русские и советские песни на французском языке
    • «Le Français ça vous chante»
  • Italiano
    • Стихи. Переводы с итальянского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на итальянский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы…
    • Итальянский язык для детей
    • Тексты итальянских песен с переводом
    • Русские и советские песни на итальянском языке
  • Вавилон
  • Об иностранных языках
  • Фоторепортажи
  • Карта сайта
  • Контакты
Главная→Метки Poesie di Michail Lermontov in russo ed in italiano

Poesie di Michail Lermontov in russo ed in italiano

Навигация по записям

← Предыдущие записи

Стихотворение М. Ю.  Лермонтова «Одиночество» на итальянском языке

Tania-Soleil Journal Опубликовано 24/08 автором Tatiana Chernetsova23/08
Лермонтов - контурный рисунок

Одиночество Как страшно жизни сей оковы Нам в одиночестве влачить. Делить веселье — все готовы: — Никто не хочет грусть делить. Один я здесь, как царь воздушный, Страданья в сердце стеснены, И вижу, как, судьбе послушно, Года уходят будто сны; И вновь приходят, с позлащенной, Но той же старою мечтой, И вижу гроб уединенный, Он ждет; что ж медлить над землей? Никто о том не покрушится, И будут (я уверен в том) О смерти больше веселиться, Чем о рождении моем… Михаил Юрьевич Лермонтов (1814-1841) Solitudine Orrendo trarre solitari di questa vita le catene. A spartire la gioia ognuno è pronto, … Читать далее →

Рубрика: Параллели ru-it, Стихи русских поэтов на итальянском языке | Метки: Italiano, Poesie di Michail Lermontov in russo ed in italiano, Михаил Лермонтов, Русский | Добавить комментарий

Михаил Лермонтов «Солнце осени» на итальянском языке

Tania-Soleil Journal Опубликовано 18/09 автором Tatiana Chernetsova14/10
осенний пейзаж

Солнце осени Люблю я солнце осени, когда, Меж тучек и туманов пробираясь, Оно кидает бледный, мертвый луч На дерево, колеблемое ветром, И на сырую степь. Люблю я солнце, Есть что-то схожее в прощальном взгляде Великого светила с тайной грустью Обманутой любви; не холодней Оно само собою, но природа И всё, что может чувствовать и видеть, Не могут быть согреты им; так точно И сердце: в нем всё жив огонь, но люди Его понять однажды не умели, И он в глазах блеснуть не должен вновь И до ланит он вечно не коснется. Зачем вторично сердцу подвергать Себя насмешкам и словам сомненья? … Читать далее →

Рубрика: Параллели ru-it, Стихи русских поэтов на итальянском языке | Метки: Italiano, Poesie di Michail Lermontov in russo ed in italiano, Михаил Лермонтов, Русский | Добавить комментарий

Михаил Лермонтов «Смерть поэта» / Michail Lermontov «La morte del poeta»

Tania-Soleil Journal Опубликовано 10/02 автором Татьяна Чернецова14/10
Дуэль Пушкина

«Смерть поэта» Михаила Юрьевича Лермонтова на русском и итальянском языках. Смерть Поэта           Отмщенье, государь, отмщенье!           Паду к ногам твоим:           Будь справедлив и накажи убийцу,           Чтоб казнь его в позднейшие века           Твой правый суд потомству возвестила,           Чтоб видели злодеи в ней пример. Погиб поэт! — невольник чести — Пал, оклеветанный молвой, С свинцом в груди и жаждой мести, Поникнув гордой головой!…. Не вынесла душа поэта Позора мелочных обид, Восстал он против мнений света Один как прежде…. и убит! Убит!… к чему теперь рыданья, Пустых похвал ненужный хор, И жалкий лепет оправданья? Судьбы свершился приговор! Не вы ль сперва так злобно гнали … Читать далее →

Рубрика: Параллели ru-it, Стихи русских поэтов на итальянском языке | Метки: Italiano, Poesie di Michail Lermontov in russo ed in italiano, Михаил Лермонтов, Русский | Добавить комментарий

Михаил Лермонтов «Молитва» на итальянском языке

Tania-Soleil Journal Опубликовано 31/05 автором Татьяна Чернецова19/12
Портрет Лермонтова

Молитва В минуту жизни трудную Теснится ль в сердце грусть: Одну молитву чудную Твержу я наизусть. Есть сила благодатная В созвучье слов живых, И дышит непонятная, Святая прелесть в них. С души как бремя скатится, Сомненье далеко — И верится, и плачется, И так легко, легко… 1839 Михаил Юрьевич Лермонтов (1814-1841) Preghiera In un momento duro della vita se pervade il cuore la tristezza: una preghiera meravigliosa ripeto a memoria. Vi è una forza benefica nella consonanza di parole vive, e si respira in esse una incomprensibile e sacra grazia. Dall’anima come un peso precipita lontano il dubbio – e … Читать далее →

Рубрика: Параллели ru-it, Стихи русских поэтов на итальянском языке | Метки: Italiano, Poesie di Michail Lermontov in russo ed in italiano, Михаил Лермонтов, Русский | Добавить комментарий

М. Лермонтов «Не верь, не верь себе…» на итальянском языке

Tania-Soleil Journal Опубликовано 17/05 автором Татьяна Чернецова19/12
Лермонтов

Стихотворение Михаила Юрьевича Лермонтова на русском и итальянском языках. Не верь, не верь себе… Ques nous font apres tout les vulgaires abois De tous ces charlatans, qui donnent de la voix Les marchands de pathos et les faiseurs d’emphase Et tous les baladins qui dansent sur la phrase? A. Barbier* Не верь, не верь себе, мечтатель молодой, Как язвы, бойся вдохновенья… Оно — тяжелый бред души твоей больной Иль пленной мысли раздраженье. В нем признака небес напрасно не ищи: То кровь кипит, то сил избыток! Скорее жизнь свою в заботах истощи, Разлей отравленный напиток! Случится ли тебе в заветный чудный … Читать далее →

Рубрика: Параллели ru-it, Стихи русских поэтов на итальянском языке | Метки: Italiano, Poesie di Michail Lermontov in russo ed in italiano, Михаил Лермонтов, Русский | Добавить комментарий

Michail Lermontov «Il Demone»

Tania-Soleil Journal Опубликовано 05/12 автором Tatiana Chernetsova14/10
Демон и Тамара

Поэма Михаила Юрьевича Лермонтова «Демон» с переводом на итальянский язык. Первое упоминание имени Лермонтова в итальянской периодике относится к 1847 году. Ранние итальянские переводы стихов Лермонтова делались прозой. Впервые поэма «Демон» в переводе Софии де Губернатис-Безобразовой опубликована в журнале пропагандиста русской литературы Анджело де Губернатиса «La Civiltà Italiana» в 1865 (№ 8-10). В 1883 вышел перевод «Демона» А. Джованелли нерифмованным стихом. Я предлагаю вам познакомится с «Демоном» на итальянском языке в переводе литературоведа, славиниста, воспитавшего целое поколение переводчиков-русистов, Эридано Баццарелли.

Читать далее →
Рубрика: Параллели ru-it, Стихи русских поэтов на итальянском языке | Метки: Italiano, Poesie di Michail Lermontov in russo ed in italiano, Михаил Лермонтов, Русский

М.Ю. Лермонтова «Выхожу один я на дорогу…» на итальянском языке

Tania-Soleil Journal Опубликовано 28/10 автором Tatiana Chernetsova29/01
ночное небо

* * * Выхожу один я на дорогу; Сквозь туман кремнистый путь блестит. Ночь тиха. Пустыня внемлет Богу, И звезда с звездою говорит. В небесах торжественно и чудно! Спит земля в сиянье голубом… Что же мне так больно и так трудно? Жду ль чего? Жалею ли о чём? Уж не жду от жизни ничего я, И не жаль мне прошлого ничуть. Я ищу свободы и покоя! Я б хотел забыться и заснуть! Но не тем холодным сном могилы… Я б желал навеки так заснуть, Чтоб в груди дремали жизни силы, Чтоб, дыша, вздымалась тихо грудь, Чтоб, всю ночь, весь день … Читать далее →

Рубрика: Параллели ru-it, Стихи русских поэтов на итальянском языке | Метки: Italiano, Poesie di Michail Lermontov in russo ed in italiano, Михаил Лермонтов, Русский | Добавить комментарий

Навигация по записям

← Предыдущие записи

Популярные публикации сайта:

 
Поздравления с днём рождения на английском языке с переводом на русский язык. Wishes for a Happy Birthday.
 
Поздравления с днем рождения на французском языке с переводом на русский язык. Les félicitations pour l’anniversaire en français et en russe.
 
Французские пословицы и поговорки. Proverbes français.
 
Итальянские пословицы и поговорки. Proverbi italiani.
 
Монолог Гамлета из одноименной трагедии Шекспира на английском языке и в пяти переводах на русский язык. “To be, or not to be, that is the question…” by William Shakespeare
 
Иоганн Вольфган фон Гёте «Лесной Царь». Оригинал и 5 переводов на русский язык. Johann Wolfgang Goethe «Erlkönig»
 
Стихотворение Генриха Гейне «Ich weiß nicht, was soll es bedeuten…» (Lore-Ley) на немецком языке и в пяти переводах на русском языке.
 
Поздравления с днём рождения на испанском языке с переводом. ¡Feliz cumpleaños!
 
Поздравления с днём рождения на немецком языке с переводом. Herzlichen Glückwunsch zum GEBURTSTAG auf Deutsch und auf Russisch.
 
Поздравления с днем рождения на итальянском и русском языках. Frasi per auguri di BUON COMPLEANNO in italiano e in russo.
 
 

Последние публикации на сайте:

  • Роберт Рождественский «Баллада о красках» на французском языке
  • «Катюша» на английском языке
  • Bertolt Brecht „An die Gleichgeschalteten“
  • Ramón María del Valle-Inclán «Rosa de mi Abril»
  • Charles-Hubert MILLEVOYE « Priez pour moi »
  • Поздравления с Пасхой на английском языке с переводом
  • Поздравления с Пасхой на французском языке
  • Luis Carrillo y Sotomayor «Al ejemplo de cosas que fueron y se acabaron»
  • Константин Симонов «Жди меня и я вернусь…» на французском языке
  • Поздравления с Пасхой на немецком языке с переводом
Пожалуйста, используйте обратную ссылку на сайт при копировании материалов.                     

Все произведения (стихи, переводы, изображения), публикуемые на страницах сайта, являются либо объектом общественного достояния, либо собственностью своего правообладателя и представлены здесь исключительно в ознакомительных целях.
Если правообладатель не согласен с публикацией, она будет удалена по первому требованию.

Уважаемые посетители сайта, если вы хотите, чтобы в комментариях отображалась ваша фотография или какая-либо картинка, зарегистрируйтесь и загрузите изображение на сайте сервиса Gravatar.
©2025 - Tania-Soleil Journal Политика конфиденциальности
↑
Мы используем куки для наилучшего представления нашего сайта. Если Вы продолжите использовать сайт, мы будем считать, что Вас это устраивает.OkНетЧитать полностью.