↓
 
логотип сайта Tania- Journal

Tania-Soleil Journal

Параллельные переводы. Фоторепортажи. Статьи об изучении иностранных языков.

  • Главная
  • English
    • Стихи. Переводы с английского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на английский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на английском языке
    • Английский язык для детей
    • Тексты песен на английском языке с переводом
    • Русские и советские песни на английском языке
  • Deutsch
    • Стихи. Переводы с немецкого языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на немецкий
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на немецком языке
    • Немецкий язык для детей
    • Тексты немецких песен с переводом
    • Тексты русских и советских песен с переводом на немецкий язык
  • Español
    • Стихи. Переводы с испанского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на испанский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на испанском языке
    • Испанский язык для детей
    • Тексты песен на испанском языке с переводом
  • Français
    • Стихи. Переводы с французского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на французский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы…
    • Французский язык для детей
    • Тексты французских песен с переводом
    • Русские и советские песни на французском языке
    • «Le Français ça vous chante»
  • Italiano
    • Стихи. Переводы с итальянского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на итальянский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы…
    • Итальянский язык для детей
    • Тексты итальянских песен с переводом
    • Русские и советские песни на итальянском языке
  • Вавилон
  • Об иностранных языках
  • Фоторепортажи
  • Карта сайта
  • Контакты
Главная→Метки Georges Brassens - Страница 2

Georges Brassens

Навигация по записям

← Предыдущие записи
Следующие записи →

Georges Brassens « Les Trompettes De La Renommee »

Tania-Soleil Journal Опубликовано 24.07.2021 автором Tatiana Chernetsova26.07.2021
Скрипичный ключ

Les Trompettes De La Renommee Je vivais à l’écart de la place publique, Serein, contemplatif, ténébreux, bucolique… Refusant d’acquitter la rançon de la gloir’, Sur mon brin de laurier je dormais comme un loir. Les gens de bon conseil ont su me fair’ comprendre Qu’à l’homme de la ru’ j’avais des compt’s à rendre Et que, sous peine de choir dans un oubli complet, J’ devais mettre au grand jour tous mes petits secrets. Trompettes De la Renommée, Vous êtes Bien mal embouchées ! Manquant à la pudeur la plus élémentaire, Dois-je, pour les besoins d’ la caus’ publicitaire, Divulguer … Читать далее →

Рубрика: Параллели fr-ru, Песни на французском языке | Метки: Français, Georges Brassens | Добавить комментарий

Georges Brassens « Clarette et la fourmi »

Tania-Soleil Journal Опубликовано 12.05.2021 автором Tatiana Chernetsova22.11.2021
Скрипичный ключ

Clarette et la fourmi J’ètais pas l’amant de Clairette, Mais son ami. De jamais lui conter fleurette J’avais promis. Un jour qu’on gardait ses chevrettes Aux champs, parmi L’herbe tendre et les pâquerettes, Elle s’endormit. L’herbe tendre et les pâquerettes, Elle s’endormit. Durant son sommeil, indiscrète, Une fourmi Se glissa dans sa collerette, Quelle infamie! Moi, pour secourir la pauvrette, Vite je mis Ma patte sur sa gorgerette : Elle a blêmi. Ma patte sur sa gorgerette : Elle a blêmi. Crime de lèse-bergerette J’avais commis. Par des gifles que rien n’arrête Je suis puni, Et pas des gifles d’opèrette, … Читать далее →

Рубрика: Параллели fr-ru, Песни на французском языке | Метки: audio fr, Français, Georges Brassens | Добавить комментарий

Georges Brassens « Hécatombe »

Tania-Soleil Journal Опубликовано 10.03.2021 автором Татьяна Чернецова22.11.2021
Скрипичный ключ

Hécatombe Au marché de Brive-la-Gaillarde À propos de bottes d’ognons Quelques douzaines de gaillardes Se crêpaient un jour le chignon À pied, à cheval, en voiture Les gendarmes mal inspirés Vinrent pour tenter l’aventure D’interrompre l’échauffourée Or, sous tous les cieux sans vergogne C’est un usage bien établi Dès qu’il s’agit d’rosser les cognes Tout le monde se réconcilie Ces furies perdant tout’ mesure Se ruèrent sur les guignols Et donnèrent je vous l’assure Un spectacle assez croquignol En voyant ces braves pandores Etre à deux doigts de succomber Moi, j’bichais car je les adore Sous la forme de macchabées … Читать далее →

Рубрика: Параллели fr-ru, Песни на французском языке | Метки: audio fr, Français, Georges Brassens | Добавить комментарий

Jean Richepin / Georges Brassens « Les Philistins »

Tania-Soleil Journal Опубликовано 20.02.2021 автором Tatiana Chernetsova18.02.2021
Jean Richepin

Les Philistins Philistins, épiciers Tandis que vous caressiez, Vos femmes En songeant, aux petits Que vos grossiers appétits Engendrent Vous pensiez, ils seront Menton rasé, ventre rond Notaires Mais pour bien vous punir Un jour vous voyez venir Sur terre Des enfants non voulus Qui deviennent chevelus Poètes Jean Richepin (1849-1926) Фарисеи Фарисеев орда, Жён ласкали вы когда Столь жадно, Каждый думал о том, Как наследник ваш потом Родится, Вырастет, станет сам Важным нотариусом, Солидным. Только, словно чтоб вас Наказать бы много раз Судьбою, Вдруг приходит на свет С шевелюрою поэт Густою. Жан Ришпен Перевод Г. Тинякова Мечтающий куркуль В … Читать далее →

Рубрика: Параллели fr-ru, Песни на французском языке | Метки: audio fr, Français, Georges Brassens, Jean Richepin | Добавить комментарий

Georges Brassens «  Je suis un Voyou »

Tania-Soleil Journal Опубликовано 13.02.2021 автором Tatiana Chernetsova22.11.2021
Скрипичный ключ

Je suis un Voyou Ci-gît au fond de mon coeur une histoire ancienne, Un fantôme, un souvenir d’une que j’aimais… Le temps, à grand coups de faux, peut faire des siennes, Mon bel amour dure encore, et c’est à jamais… J’ai perdu la tramontane En trouvant Margot, Princesse vêtue de laine, Déesse en sabots… Si les fleurs, le long des routes, S’mettaient à marcher, C’est à la Margot, sans doute, Qu’ell’s feraient songer… J’lui ai dit: «De la Madone, Tu es le portrait!» Le Bon Dieu me le pardonne, C’était un peu vrai… Qu’il me le pardonne ou non, D’ailleurs, … Читать далее →

Рубрика: Параллели fr-ru, Песни на французском языке | Метки: Français, Georges Brassens | Добавить комментарий

Georges Brassens «LE SCEPTIQUE»

Tania-Soleil Journal Опубликовано 27.01.2021 автором Tatiana Chernetsova27.01.2021
Скрипичный ключ

Песня французского автора и исполнителя песен Жоржа Брассенса (1921-1981) «Скептик» на французском языке и в двух переводах на русский язык. LE SCEPTIQUE Imitant Courteline, un sceptique notoire, Manifestant ainsi que l’on me désabuse, J’ai des velléités d’arpenter les trottoirs Avec cette devise écrite à mon gibus: «Je ne crois pas un mot de toutes ces histoires. Dieu, diable, paradis, enfer et purgatoire, Les bons récompensés et les méchants punis, Et le corps du Seigneur dans le fond du ciboire, Et l’huile consacrée comme le pain bénit, «Je ne crois pas un mot de toutes ces histoires. » Et la bonne … Читать далее →

Рубрика: Параллели fr-ru, Песни на французском языке | Метки: Français, Georges Brassens | Добавить комментарий

Georges Brassens « Le Vent »

Tania-Soleil Journal Опубликовано 07.01.2021 автором Tatiana Chernetsova07.01.2021
Скрипичный ключ

Текст песни французского поэта, композитора и исполнителя песен Жоржа Брассенса (1921-1981) «Ветер» на французском языке и в двух переводах на русский язык. Le Vent Si, par hasard, Sur l’pont des Arts, Tu crois’s le vent, le vent fripon, Prudenc’, prends garde à ton jupon! Si, par hasard, Sur l’pont des Arts, Tu crois’s le vent, le vent maraud, Prudent, prends garde à ton chapeau! Les jean-foutre et les gens probes Médis’nt du vent furibond Qui rebrouss’ les bois, Détrouss’ les toits, Retrouss’ les robes… Des jean-foutre et des gens probes, Le vent, je vous en réponds, S’en soucie, et c’est … Читать далее →

Рубрика: Параллели fr-ru, Песни на французском языке | Метки: audio fr, Français, Georges Brassens | 1 комментарий

Навигация по записям

← Предыдущие записи
Следующие записи →

Популярные публикации сайта:

 
Поздравления с днём рождения на английском языке с переводом на русский язык. Wishes for a Happy Birthday.
 
Поздравления с днем рождения на французском языке с переводом на русский язык.
 
Французские пословицы и поговорки
 
Итальянские пословицы и поговорки
 
“To be, or not to be, that is the question…” by William Shakespeare
 
 

Последние публикации на сайте:

  • Fernand — Jacques Brel
  • Edna St. Vincent Millay «If Still Your Orchards Bear»
  • Alda Merini «Un’armonia mi suona nelle vene…»
  • John Greenleaf Whittier «My Playmate»
  • Валерий Брюсов «Себастьян» на французском языке
  • Фёдор Тютчев «Видение» на английском языке
  • Evariste de PARNY « Élégie »
Пожалуйста, используйте обратную ссылку на сайт при копировании материалов.                     

Все произведения (стихи, переводы, изображения), публикуемые на страницах сайта, являются либо объектом общественного достояния, либо собственностью своего правообладателя и представлены здесь исключительно в ознакомительных целях.
Если правообладатель не согласен с публикацией, она будет удалена по первому требованию.

Уважаемые посетители сайта, если вы хотите, чтобы в комментариях отображалась ваша фотография или какая-либо картинка, зарегистрируйтесь и загрузите изображение на сайте сервиса Gravatar.
©2022 - Tania-Soleil Journal Политика конфиденциальности
↑