↓
 
логотип сайта Tania- Journal

Tania-Soleil Journal

Параллельные переводы. Фоторепортажи. Статьи об изучении иностранных языков.

  • Главная
  • English
    • Стихи. Переводы с английского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на английский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на английском языке
    • Английский язык для детей
    • Тексты песен на английском языке с переводом
    • Русские и советские песни на английском языке
  • Deutsch
    • Стихи. Переводы с немецкого языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на немецкий
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на немецком языке
    • Немецкий язык для детей
    • Тексты немецких песен с переводом
    • Тексты русских и советских песен с переводом на немецкий язык
  • Español
    • Стихи. Переводы с испанского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на испанский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на испанском языке
    • Испанский язык для детей
    • Тексты песен на испанском языке с переводом
  • Français
    • Стихи. Переводы с французского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на французский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы…
    • Французский язык для детей
    • Тексты французских песен с переводом
    • Русские и советские песни на французском языке
    • «Le Français ça vous chante»
  • Italiano
    • Стихи. Переводы с итальянского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на итальянский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы…
    • Итальянский язык для детей
    • Тексты итальянских песен с переводом
    • Русские и советские песни на итальянском языке
  • Вавилон
  • Об иностранных языках
  • Фоторепортажи
  • Карта сайта
  • Контакты
Главная→Метки Georges Brassens

Georges Brassens

Навигация по записям

← Предыдущие записи

Georges Brassens « Sale Petit Bonhomme »

Tania-Soleil Journal Опубликовано 01.03.2023 автором Tatiana Chernetsova24.02.2023
Скрипичный ключ

Sale Petit Bonhomme Sale petit bonhomme, il ne portait plus d’ailes, Plus de bandeau sur l’œil et d’un huissier modèle, Arborait les sombres habits Dès qu’il avait connu le krach, la banqueroute De nos affaires de cœur, il s’était mis en route Pour recouvrer tout son fourbi. Pas plus tôt descendu de sa noire calèche, Il nous a dit : «je viens récupérer mes flèches Maintenant pour vous superflues. » Sans une ombre de peine ou de mélancolie, On l’a vu remballer la vaine panoplie Des amoureux qui ne jouent plus. Avisant, oublié’, la pauvre marguerite Qu’on avait effeuillé’, jadis, … Читать далее →

Рубрика: Параллели fr-ru, Песни на французском языке | Метки: audio fr, Français, Georges Brassens | Добавить комментарий

Georges Brassens « Cupidon s’en fout »

Tania-Soleil Journal Опубликовано 08.02.2023 автором Tatiana Chernetsova08.02.2023
Купидон

Cupidon s’en fout Pour changer en amour notre amourette Il s’en serait pas fallu de beaucoup Mais, ce jour-là, Vénus était distraite Il est des jours où Cupidon s’en fout Il est des jours où Cupidon s’en fout Des jours où il joue les mouches du coche Où elles sont émoussées dans le bout Les flèches courtoises qu’il nous décoche Il est des jours où Cupidon s’en fout Il est des jours où Cupidon s’en fout Se consacrant à d’autres imbéciles Il n’eu pas l’heur de s’occuper de nous Avec son arc et tous ses ustensiles Il est des jours … Читать далее →

Рубрика: Параллели fr-ru, Песни на французском языке | Метки: audio fr, Français, Georges Brassens | Добавить комментарий

Georges Brassens « Le passéiste »

Tania-Soleil Journal Опубликовано 07.12.2022 автором Tatiana Chernetsova07.12.2022
Скрипичный ключ

LE PASSÉISTE Tant pis si j’ai l’air infantile, Mais, par ma foi! Ma phrase d’élection c’est: «Il Était une fois» Et dans les salons où l’on cause, Tant pis si on Fait le procès de ma morose Délectation. Sitôt que je perds contenance Au temps qui court, Lors, j’appelle les souvenances A mon secours. Ne vous étonnez pas, ma chère, Si vous trouvez Les vers de jadis et naguère A mon chevet. Quitte à froisser la marguerite, Faut que je dise Que tu es ma fleur favorite, Myosotis. Si les neiges d’antan sont belles, C’est que les troupeaux De bovins … Читать далее →

Рубрика: Параллели fr-ru, Песни на французском языке | Метки: Français, Georges Brassens | Добавить комментарий

Georges BRASSENS « Le temps passé »

Tania-Soleil Journal Опубликовано 26.10.2022 автором Tatiana Chernetsova04.12.2022
Жорж Брассенс

Le temps passé Dans les comptes d’apothicaire Vingt ans, c’est un’ somm’ de bonheur Mes vingt ans sont morts à la guerre De l’autr’ côté du champ d’honneur Si j’connus un temps de chien, certes C’est bien le temps de mes vingt ans Cependant, je pleure sa perte Il est mort, c’était le bon temps Il est Toujours joli, le temps passé Un’ fois qu’ils ont cassé leur pipe On pardonne à tous ceux qui nous ont offensés Les morts sont tous des braves types Dans ta petit’ mémoire de lièvre Bécassine, il t’est souvenu De notre amour du coin … Читать далее →

Рубрика: Параллели fr-ru, Песни на французском языке | Метки: audio fr, Français, Georges Brassens | Добавить комментарий

La chasse aux papillons — Georges Brassens

Tania-Soleil Journal Опубликовано 14.09.2022 автором Tatiana Chernetsova04.11.2022
Скрипичный ключ

La chasse aux papillons Un bon petit diable à la fleur de l’âge La jambe légère et l’oeil polisson Et la bouche plein’ de joyeux ramages Allait à la chasse aux papillons Comme il atteignait l’orée du village Filant sa quenouille il vit Cendrillon Il lui dit «Bonjour, que Dieu te ménage» J’t’emmène à la chasse aux papillons Cendrillon ravie de quitter sa cage Met sa robe neuve et ses botillons Et bras d’ssus bras d’ssous vers les frais bocages Ils vont à la chasse aux papillons Ils ne savaient pas que sous les ombrages Se cachaient l’amour et son … Читать далее →

Рубрика: Параллели fr-ru, Песни на французском языке | Метки: audio fr, Français, Georges Brassens | Добавить комментарий

Georges BRASSENS « La Guerre de 14-18 »

Tania-Soleil Journal Опубликовано 19.12.2021 автором Tatiana Chernetsova04.12.2022
Скрипичный ключ

La Guerre de 14-18 Depuis que l’homme ecrit l’Histoire, Depuis qu’il bataille a coeur joie Entre mille et un’ guerr’ notoires, Si j’etais t’nu de faire un choix, A l’encontre du vieil Homere, Je declarerais tout de suit’ : Moi, mon colon, cell’ que j’ prefere, C’est la guerr’ de quatorz’-dix-huit ! Est-ce a dire que je meprise Les nobles guerres de jadis, Que je m’ souci’ comm’ d’un’ cerise De celle de soixante-dix ? Au contrair’, je la revere Et lui donne un satisfecit Mais, mon colon, cell’ que j’ prefere, C’est la guerr’ de quatorz’-dix-huit ! Je sais … Читать далее →

Рубрика: Параллели fr-ru, Песни на французском языке | Метки: audio fr, Français, Georges Brassens | Добавить комментарий

Georges Brassens « Le bulletin de santé »

Tania-Soleil Journal Опубликовано 04.12.2021 автором Tatiana Chernetsova06.12.2021
Скрипичный ключ

Le bulletin de santé J’ai perdu mes bajoues, j’ai perdu ma bedaine Et ce d’une façon si nette, si soudaine Qu’on me suppose un mal qui ne pardonne pas Qui se rit d’Esculape et le laisse baba Le monstre du Loch Ness ne faisant plus recette Durant les moments creux dans certaines gazettes Systématiquement, les nécrologues jouent À me mettre au linceul sous des feuilles de chou Or, lassé de servir de tête de massacre Des contes à mourir debout qu’on me consacre Moi qui me porte bien, qui respire la santé Je m’avance et je crie toute la vérité … Читать далее →

Рубрика: Параллели fr-ru, Песни на французском языке | Метки: audio fr, Français, Georges Brassens | Добавить комментарий

Навигация по записям

← Предыдущие записи
Рекламный баннер

Популярные публикации сайта:

 
Поздравления с днём рождения на английском языке с переводом на русский язык. Wishes for a Happy Birthday.
 
Поздравления с днем рождения на французском языке с переводом на русский язык.
 
Французские пословицы и поговорки
 
Итальянские пословицы и поговорки
 
“To be, or not to be, that is the question…” by William Shakespeare
 
 

Последние публикации на сайте:

  • William Empson «The Teasers»
  • Charles BAUDELAIRE « Semper eadem »
  • Johann Wolfgang Goethe „An den Mond“
  • Georges Brassens « Sale Petit Bonhomme »
  • «Amore che vieni, amore che vai» — Fabrizio de André
  • Charles CROS « Intérieur »
  • Pedro Liñán «Si el que es más desdichado alcanza muerte…»
Пожалуйста, используйте обратную ссылку на сайт при копировании материалов.                     

Все произведения (стихи, переводы, изображения), публикуемые на страницах сайта, являются либо объектом общественного достояния, либо собственностью своего правообладателя и представлены здесь исключительно в ознакомительных целях.
Если правообладатель не согласен с публикацией, она будет удалена по первому требованию.

Уважаемые посетители сайта, если вы хотите, чтобы в комментариях отображалась ваша фотография или какая-либо картинка, зарегистрируйтесь и загрузите изображение на сайте сервиса Gravatar.
©2023 - Tania-Soleil Journal Политика конфиденциальности
↑
Мы используем куки для наилучшего представления нашего сайта. Если Вы продолжите использовать сайт, мы будем считать, что Вас это устраивает.OkНетЧитать полностью.