Georges Brassens « Le bulletin de santé »
Le bulletin de santé
J’ai perdu mes bajoues, j’ai perdu ma bedaine
Et ce d’une façon si nette, si soudaine
Qu’on me suppose un mal qui ne pardonne pas
Qui se rit d’Esculape et le laisse baba
Le monstre du Loch Ness ne faisant plus recette
Durant les moments creux dans certaines gazettes
Systématiquement, les nécrologues jouent
À me mettre au linceul sous des feuilles de chou
Or, lassé de servir de tête de massacre
Des contes à mourir debout qu’on me consacre
Moi qui me porte bien, qui respire la santé
Je m’avance et je crie toute la vérité
Toute la vérité, messieurs, je vous la livre
Si j’ai quitté les rangs des plus de deux cents livres
C’est la faute à Mimi, à Lisette, à Ninon
Et bien d’autres, j’ai pas la mémoire des noms
Si j’ai trahi les gros, les joufflus, les obèses
C’est que je baise, que je baise, que je baise
Comme un bouc, un bélier, une bête, une brute
Je suis hanté : le rut, le rut, le rut, le rut
Qu’on me comprenne bien, j’ai l’âme du satyre
Et son comportement, mais ça ne veut point dire
Que j’en ai le talent, le génie, loin s’en faut
Pas une seule encore ne m’a crié « bravo ! »
Entre autres fines fleurs, je compte sur ma liste
Rose un bon nombre de femmes de journalistes
Qui, me pensant fichu, mettent toute leur foi
A me donner du bonheur une dernière fois
C’est beau, c’est généreux, c’est grand, c’est magnifique
Et, dans les positions les plus pornographiques
Je leur rends les honneurs à fesses rabattues
Sur des tas de bouillons, des paquets d’invendus
Et voilà ce qui fait que, quand vos légitimes
Montrent leurs fesses au peuple ainsi qu’à vos intimes
On peut souvent y lire, imprimés à l’envers
Les échos, les petits potins, les faits divers
Et si vous entendez sourdre à travers les plinthes
Du boudoir de ces dames des râles et des plaintes
Ne dites pas : « C’est tonton Georges qui expire »
Ce sont tout simplement les anges qui soupirent
Et si vous entendez crier comme en quatorze
« Debout ! Debout les morts ! », ne bombez pas le torse
C’est l’épouse exaltée d’un rédacteur en chef
Qui m’incite à monter à l’assaut derechef
Certes, il m’arrive bien, revers de la médaille
De laisser quelquefois des plumes à la bataille
Hippocrate dit: « Oui, c’est des crêtes de coq »
Et Gallien répond : « Non, c’est des gonocoques »
Tous les deux ont raison, Vénus parfois vous donne
De méchants coups de pied qu’un bon chrétien pardonne
Car, s’ils causent du tort aux attributs virils
Ils mettent rarement l’existence en péril
Eh bien, oui, j’ai tout ça, rançon de mes fredaines
La barque pour Cythère est mise en quarantaine
Mais je n’ai pas encor, non, non, non, trois fois non
Ce mal mystérieux dont on cache le nom
Si j’ai trahi les gros, les joufflus, les obèses
C’est que je baise, que je baise, que je baise
Comme un bouc, un bélier, une bête, une brute
Je suis hanté: le rut, le rut, le rut, le rut.
Georges Brassens (1921-1981)
Состояние здоровья
Я потерял брюшко, я потерял загривок
И весь жирок спустил так явственно, так живо,
Что порешили все: виновен в том недуг,
Что на врачей плюёт и не проходит вдруг.
Коль скудно с новостями, чудище Лохнесса
Не привлечёт, увы, к газетам интереса.
Дабы глотатель сплетен поживиться мог,
В газетах каждый день мне пишут некролог.
Хоронят каждый день меня, хоть стой, хоть падай,
Я выхожу вперёд, сам о себе глашатай,
Здоровьем не обижен, что мне горевать?
Всю правду прокричу, мне нечего скрывать.
А правда, господа, совсем и не в болезни,
Есть похудеть пути болезней пополезней:
При помощи Мими, Лизетты и Нинон
И прочих ( я не в силах помнить всех имён.)
Из толстых я ушёл без боли, без таблеток,
А просто скобелившись (результат нередок).
Как жилистый петух, активен через край,
Всё время об одном: давай, давай, давай !
А чтоб отбросить разом недоразуменья,
ПризнАюсь, что сатир я лишь по намеренью,
А от его талантов горестно далёк:
Пока ввести в экстаз я ни одну не смог.
Реестр моих побед бы не был многолистным,
Когда бы не включать в него жён журналистов,
Тех, что готовы лечь костями напоказ,
Лишь только б дать мне счастье хоть в последний раз.
Душевно, благородно! Я плачу за это,
Приплюснув их зады к непроданным газетам,
Лежащим кипами в прихожей здесь и там,
Где принимаю добрых любопытных дам.
Поэтому-то на их голых ягодицах,
Когда пред кем-то им случится обнажиться,
Сумеет прочитать любитель-грамотей
Зеркальный чёткий оттиск сплетен и вестей.
Не думайте, когда за стенкой будуара
Услышите вдруг всхлипы с хрипами на пару,
Что это дяде Жоржу жить осталось чуть,
Нет, дяде до конца ещё неблизкий путь.
Коль клич раздастся, словно в годы испытаний:
« Восстаньте, павшие !» — не надобно восстаний:
Жена редактора, войдя в любовный раж,
Ждёт, чтоб на приступ шёл слуга покорный ваш.
Случалось, — и не раз, — как признаю теперь я,
Из боя выходить, теряя пух и перья,
Точней, приобретя негаданный трофей,
То, с чем спешат к врачам и прячут от людей.
А эскулапы, споря, посудачить рады,
Чем и зачем Венера вам дала по заду.
Простим ей то, как учат Библии отцы:
Слабеет дух мужской, но не отдашь концы.
Да, да! Опять слегка мне от неё попало.
Я в карантине вновь, — и не сержусь нимало.
Но у меня недуга нет, нет, трижды — нет,
Названия чего так избегает свет.
Строй толстопузых я покинул без таблеток,
А просто скобелился (результат нередок).
Как жилистый петух, активен через край,
Пустился я в загул: давай, давай, давай!
Жорж Брассенс
Перевод Г. Тинякова
Справка о состоянии здоровья
Я потерял брюшко, стройнее стал на глаз, но
Диагноз ставят мне почти единогласно
Виновна, дескать, в том болезнь, пред коей слаб
И самый что ни есть искусный эскулап
Семь шкур уже содрав с чудовища Лохнесса
Охотничий сезон открыла наша пресса
На уток, что ни день газетный остолоп
Настойчиво меня укладывает в гроб
И я решил, устав быть притчей во языцех
Быть пищей для газет, мелькать на их страницах
Пока здоров, как бык, чего мне горевать
Всю правду прокричу, мне нечего скрывать
А правда, господа, совсем и не в болезни
Есть способ похудеть эффектней и полезней
При помощи Мими, Лизетты и Нинон
И прочих, — сразу всех не вспомнишь и имен
Я племя толстяков покинул без таблеток
С тех пор как скобелился — результат нередок
Как жилистый петух, активен через край
Мне день и ночь: давай, давай, давай, давай
И чтоб отбросить все догадки, подозренья
Признаюсь, что сатир я лишь по поведенью
На деле ж от него я горестно далек
Пока ввести в экстаз я ни одну не смог
Реестр моих побед не будет многолистным
Без благоверных жен известных журналистов
Сердечные узнав, что я уж не жилец
Толпятся у двери, чтоб скрасить мой конец
Конечно, я ценю такое отношенье
И в самых что ни есть развратных положеньях
Вовсю благодарю добрячек, пока жив
Непроданный тираж под зад им подложив
И в следующий раз, случись им обнажиться
Публично или нет на плоских ягодицах
Всяк сможет прочитать, уставши от страстей
Зеркальный четкий оттиск сплетен и вестей
Не думайте, коль из-за стенки будуара
Послышатся вам всхлипы с хрипами на пару
Что дяде Жоржу жить, небось, осталось чуть
Нет, дяде до конца еще неблизкий путь
Услышав вдруг: «Вставай проклятьем заклейменный»
Не стоит расчехлять партийные знамена
Нет, так зовет на штурм, войдя в любовный раж
Редактора жена, чтоб мой поднять кураж
Тут есть, конечно, риск: порой не без потерь я
Из боя выходил, теряя пух и перья
С собой унося негаданный трофей
То, с чем бегут к врачам и прячут от людей
Бывает и шутя, и со всего размаха
Венера иногда пинает в область паха
От этого мужской страдает аппарат
Но сам-то я живой, чему безмерно рад.
Да, снова мне врачи назначили уколы
Ладья моей любви пока что на приколе
Но нет! Нет! Трижды нет! Поверьте мой недуг
Совсем не тот, о чем все шепчутся вокруг
Я племя толстяков покинул без таблеток
С тех пор как скобелился — результат нередок
Как жилистый петух, активен через край
Мне день и ночь: давай, давай, давай, давай!.
Жорж Брассенс
Перевод А. Аванесова
Комментарии
Georges Brassens « Le bulletin de santé » — Комментариев нет
HTML tags allowed in your comment: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>