↓
 
логотип сайта Tania- Journal

Tania-Soleil Journal

Параллельные переводы. Фоторепортажи. Статьи об изучении иностранных языков.

  • Главная
  • English
    • Стихи. Переводы с английского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на английский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на английском языке
    • Английский язык для детей
    • Тексты песен на английском языке с переводом
    • Русские и советские песни на английском языке
  • Deutsch
    • Стихи. Переводы с немецкого языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на немецкий
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на немецком языке
    • Немецкий язык для детей
    • Тексты немецких песен с переводом
    • Тексты русских и советских песен с переводом на немецкий язык
  • Español
    • Стихи. Переводы с испанского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на испанский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на испанском языке
    • Испанский язык для детей
    • Тексты песен на испанском языке с переводом
  • Français
    • Стихи. Переводы с французского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на французский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы…
    • Французский язык для детей
    • Тексты французских песен с переводом
    • Русские и советские песни на французском языке
    • «Le Français ça vous chante»
  • Italiano
    • Стихи. Переводы с итальянского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на итальянский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы…
    • Итальянский язык для детей
    • Тексты итальянских песен с переводом
    • Русские и советские песни на итальянском языке
  • Вавилон
  • Об иностранных языках
  • Фоторепортажи
  • Карта сайта
  • Контакты
Главная→Метки Elizabeth Barrett Browning

Elizabeth Barrett Browning

Elizabeth Barrett Browning — Sonnet 1

Tania-Soleil Journal Опубликовано 05.11.2017 автором Tatiana Chernetsova22.07.2019
Перо и рукопись

Посвящены сонеты мужу, поэту Роберту Браунингу. […] Болезненная поэтесса, уже не первой молодости, почти не выходившая из дома по слабости легких, в 1845 году влюбилась в энергичного и талантливого человека, который, вопреки ропоту родных и врачей, увез ее в Италию — и тем самым подарил пятнадцать полнокровных и счастливых лет путешествий, творчества и любви. В свое время стихи Элизабет были популярней у публики, чем новаторские и сложные произведения Роберта Браунинга. По крайней мере, в России они переводились раньше (например, знаменитое стихотворение «Плач детей»). И все-таки именно сонеты к мужу, напечатанные впервые анонимно, под заголовком «Сонеты, переведенные с португальского», остались высшим … Читать далее →

Рубрика: Параллели en-ru, Стихи англоязычных поэтов с переводом на русский язык | Метки: Elizabeth Barrett Browning, English | 1 комментарий

Elizabeth Barrett Browning «Tears»

Tania-Soleil Journal Опубликовано 13.09.2017 автором Tatiana Chernetsova14.09.2017
Elizabeth Barrett Browning

Стихотворение Элизабет Барретт-Браунинг «Слезы» на английском и русском языках. Tears Thank God, bless God, all ye who suffer not More grief than ye can weep for. That is well — That is light grieving! lighter, none befell Since Adam forfeited the primal lot. Tears! what are tears? The babe weeps in its cot, The mother singing, at her marriage-bell The bride weeps, and before the oracle Of high-faned hills the poet has forgot Such moisture on his cheeks. Thank God for grace, Ye who weep only! If, as some have done, Ye grope tear-blinded in a desert place And touch … Читать далее →

Рубрика: Параллели en-ru, Стихи англоязычных поэтов с переводом на русский язык | Метки: Elizabeth Barrett Browning, English

Популярные публикации сайта:

 
Поздравления с днём рождения на английском языке с переводом на русский язык. Wishes for a Happy Birthday.
 
Поздравления с днем рождения на французском языке с переводом на русский язык.
 
Французские пословицы и поговорки
 
Итальянские пословицы и поговорки
 
“To be, or not to be, that is the question…” by William Shakespeare
 

Последние публикации на сайте:

  • В. Маяковский «Уже второй…» на английском языке
  • Czesław Miłosz «Campo di Fiori»
  • Анна Ахматова «Северные элегии» (шестая) на французском языке
  • «Прекрасное далеко» на корейском языке
  • Giovanni Pascoli «Nella macchia»
  • Charles BAUDELAIRE « Bénédiction »
  • Johann Gottfried Herder „Über die Berge…“
 
Пожалуйста, используйте обратную ссылку на сайт при копировании материалов.                     

Все произведения (стихи, переводы, изображения), публикуемые на страницах сайта, являются либо объектом общественного достояния, либо собственностью своего правообладателя и представлены здесь исключительно в ознакомительных целях.
Если правообладатель не согласен с публикацией, она будет удалена по первому требованию.

Уважаемые посетители сайта, если вы хотите, чтобы в комментариях отображалась ваша фотография или какая-либо картинка, зарегистрируйтесь и загрузите изображение на сайте сервиса Gravatar.
©2023 - Tania-Soleil Journal Политика конфиденциальности
↑