Arthur RIMBAUD «Vénus Anadyomène»
Стихотворение Артюра Рембо «Венера Анадиомена» «Впервые напечатано без ведома автора в дни его агонии журналом «Меркюр де Франс» 1 ноября 1891 и в вышедшей одновременно книге Рембо «Реликварий».
Комментаторы издания Плеяды* рассматривают вещь как реальный ответ на десятистишия Коппе, который и уродливость века представлял, согласно Рембо, зализанной, а в OSB (Сочинения. Париж: Гарнье, 1960) с еще большим основанием устанавливается связь с близким Рембо по духу и незаслуженно полузабытым поэтом Глатиньи («Les antres malsains» в сб.: «Vignes folles»).»
Последние стихотворения. Озарения. Одно лето в аду.
«Литературные памятники». М., «Наука», 1982
Википедия:
*«Библиотека Плеяды» (фр. Bibliothèque de la Pléiade) — наиболее престижная французская книжная серия. Книги из серии «Библиотека Плеяды» — критические издания, с различными вариантами текста и солидными комментариями.
Vénus AnadyomèneComme d’un cercueil vert en fer blanc, une tête Puis le col gras et gris, les larges omoplates L’échine est un peu rouge, et le tout sent un goût Les reins portent deux mots gravés : Clara Venus; Arthur RIMBAUD (1854-1891) |
Венера АнадиоменаИз ржавой ванны, как из гроба жестяного, И шея жирная за нею вслед, лопатки Чуть красноват хребет. Ужасную печать «Венера» выколото тушью на крестце… Артюр Рембо |
Возможно, вам это будет интересно: | ||||
---|---|---|---|---|
![]() Поль Верлен «Вот осень наступила…» |
![]() Артюр Рембо «Пьяный корабль» |
![]() Артюр Рембо «Роман» |
![]() Жан Кокто «КОТ» на французском языке с переводом |
![]() Paul VERLAINE «Le rossignol» |
Комментарии
Arthur RIMBAUD «Vénus Anadyomène» — Комментариев нет
HTML tags allowed in your comment: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>