А. Ахматова «Сжала руки под темной вуалью…» на английском языке
Сто лет назад было написано это стихотворение Анной Ахматовой. Оно переведено на многие языки мира, в том числе на английский.
Сжала руки под темной вуалью .. «Отчего ты сегодня бледна?» — Оттого, что я терпкой печалью Напоила его допьяна. Как забуду ? Он вышел, шатаясь, Задыхаясь, я крикнула: «Шутка 8 января 1911, Киев |
I wrung my hands under my dark veil… «Why are you pale, what makes you reckless?» — Because I have made my loved one drunk with an astringent sadness. I’ll never forget. He went out, reeling; And shouted, choking: «I meant it all 8 January 1911, Kiev Anna Ahmatova |