ГлавнаяПараллели it-ruСтихи итальянских поэтов с переводом на русский языкСонет Уго Фосколо «К возлюбленной» на итальянском языке с переводом
ALL’AMATA

Meritamente, però ch’io potei
abbandonarti, or grido alle frementi
onde che batton l’alpi, e i pianti miei
sperdono sordi del Tirreno i venti.

Sperai, poiché mi han tratto uomini e Dei
in lungo esilio fra spergiure genti
dal bel paese ove meni sì rei,
me sospirando, i tuoi giorni fiorenti,

sperai che il tempo, e i duri casi, e queste
rupi ch’io varco anelando, e le eterne
ov’io qual fiera dormo atre foreste,

sarien ristoro al mio cor sanguinente;
ahi vota speme! Amor fra l’ombre e inferne
seguirammi immortale, onnipotente.

Ugo Foscolo (1778-1827)

ВОЗЛЮБЛЕННОЙ

Тебя я бросил и не жду добра
От злой судьбы — я виноват во многом!
Мой скорбный вопль тирренские ветра
По приальпийским разнесут отрогам.

Из края, где природа так щедра,
Изгнанник, вырван я людьми и Богом, —
Ты обо мне вздыхаешь до утра
В своей Флоренции, а я к порогам

Чужим, предательским бреду в тоске.
Я верил, что от дома вдалеке,
В глуши лесов таясь, подобно зверю,

В пещерах, верил я, что обману
Любовь, — теперь я ни во что не верю:
Мы и в геенне у неё в плену.

Перевод Романа Дубровкина

Стихи итальянских поэтов на итальянском и русском языках:
Лаура
Francesco Petrarca
Canzoni
абстракция
Ada Negri
«Portami via»

Giuseppe Ungaretti
«Non gridate più»

Eugenio Montale
«Vento e bandiere»

Сонет Уго Фосколо
«На смерть брата Джованни»


Комментарии

Сонет Уго Фосколо «К возлюбленной» на итальянском языке с переводом — Комментариев нет

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *