ГлавнаяПараллели fr-ruСтихи франкоязычных поэтов с переводом на русский языкJacques Prévert «Les enfants qui s’aiment» / Жак Превер «Влюбленные»

Les enfants qui s’aiment

Влюблённые

Les enfants qui s’aiment s’embrassent debout
Contre les portes de la nuit
Et les passants qui passent les désignent du doigt
Mais les enfants qui s’aiment
Ne sont là pour personne
Et c’est seulement leur ombre
Qui tremble dans la nuit
Excitant la rage des passants
Leur rage, leur mépris, leurs rires et leur envie
Les enfants qui s’aiment ne sont là pour personne
Ils sont ailleurs bien plus loin que la nuit
Bien plus haut que le jour
Dans l’éblouissante clarté de leur premier amour

Jacques Prévert

Мальчик и девочка влюблены
Ночью целуются у стены
В них прохожие походя пальцами тычут
Но влюблённых здесь нет
Это только их тень
Среди ночи маячит
Возбуждая в прохожих гнев
Возмущенье досаду насмешки и зависть
А влюблённых здесь нет
Они вовсе не здесь
Они дальше чем ночь
Они выше чем день
Где сияет их первой любви ослепительный свет.

Жак Превер
Перевод Л.Цывьяна

 


Стихи франкоязычных поэтов. Билингва
рисунок Пикассо - лицо и голубь
Стихи французских поэтов о войне и мире на языке оригинала с переводом на русский язык
клетка в саду с открытой дверцей
Жак Превер «Как нарисовать птицу»
паук
Стихотворение Мориса Карема про паука в двух переводах

Комментарии

Jacques Prévert «Les enfants qui s’aiment» / Жак Превер «Влюбленные» — Комментариев нет

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *