Jacques Prévert « Pour faire le portrait d’un oiseau »
Pour faire le portrait d’un oiseau
Peindre d’abord une cage
avec une porte ouverte
peindre ensuite
quelque chose de joli
quelque chose de simple
quelque chose de beau
quelque chose d’utile
pour l’oiseau
Placer ensuite la toile contre un arbre
dans un jardin
dans un bois
ou dans une forêt
se cacher derrière l’arbre
sans rien dire
sans bouger…
Parfois l’oiseau arrive vite
mais il peut aussi bien mettre de longues années
avant de se décider
Ne pas se décourager
attendre
attendre s’il le faut pendant des années
la vitesse ou la lenteur de l’arrivée
de l’oiseau n’ayant aucun rapport
avec la réussite du tableau
Quand l’oiseau arrive
s’il arrive
observer le plus profond silence
attendre que l’oiseau entre dans la cage
et quand il est entré
fermer doucement la porte avec le pinceau
puis
effacer un à un les barreaux
et ayant soin de ne toucher aucune des plumes
del’oiseau
faire ensuite le portrait de l’arbre
en choisissant la plus belle de ses branches
pour l’oiseau
peindre aussi le vert feuillage et la fraîcheur du vent
la poussière du soleil
et le bruit des bêtes de l’herbe dans la chaleur de l’été
et puis attendre que l’oiseau se décide à chanter
Si l’oiseau ne chante pas
c’est mauvais signe
mais s’il chante c’est bon signe
signe que vous pouvez signer
alors vous arrachez tout doucement
une des plumes de l’oiseau
et vous écrivez votre nom dans un coin du tableau.
Jacques Prévert (1900-1977)
Чтобы создать портрет птицы
Написать сначала клетку
с открытой дверцей
написать затем
что-то красивое
что-то простое
что-то прекрасное
то, что годится
для птицы
затем повесить холст против дерева
в саду
в роще
или в десу
за деревом затаиться
ничего не делать
не двигаться…
Иногда птица прилетает быстро
но и так случается
что проходят долгие годы
прежде чем она решается
но чего стоит тот, кто отчается
надо ждать
ждать если надо и годы
быстрота прилета птицы
не имеет никакой связи
с успехом картины
Когда птица прилетит
Наблюдать в глубочайшей тишине
ждать чтобы птица вошла в клетку
и когда она войдет
тихо кисточкой закрыть дверцу
потом
линию за линией стереть всю сетку
осторожно чтобы не коснуться ни одного пера птицы
Написать затем портрет дерева
выбирая самую красивую ветку
для птицы
написать также зелень листвы и свежесть ветра
солнечную пыль
голоса животных и трав в летнем зное
и потом ждать когда она запеть решится
Если птица не запела
Значит плохое дело
Знак что картина не получилась
Но если она поет это добрый знак
Значит вы можете наконец подписать
Тогда вы вырываете у птицы перышко очень нежно
и линиями тоньше паутины
пишете ваше имя в уголке картины.
Жак Превер
Перевод Марины Миримской
Как нарисовать птицу
Сперва нарисуйте клетку
с настежь открытой дверцей,
затем нарисуйте что-нибудь
красивое и простое,
что-нибудь очень приятное
и нужное очень
для птицы;
затем
в саду или в роще
к дереву полотно прислоните,
за деревом этим спрячьтесь,
не двигайтесь
и молчите.
Иногда она прилетает быстро
и на жёрдочку в клетке садится,
иногда же проходят годы —
и нет
птицы.
Не падайте духом,
ждите,
ждите, если надо, годы,
потому что срок ожидания,
короткий он или длинный,
не имеет никакого значения
для успеха вашей картины.
Когда же прилетит к вам птица
(если только она прилетит),
храните молчание,
ждите,
чтобы птица в клетку влетела,
и, когда она в клетку влетит,
тихо кистью дверцу заприте
и, не коснувшись ни пёрышка,
осторожно клетку сотрите.
Затем нарисуйте дерево,
выбрав лучшую ветку для птицы,
нарисуйте листву зелёную,
свежесть ветра и ласку солнца,
нарисуйте звон мошкары,
что в горячих лугах резвится,
и ждите,
ждите затем,
чтобы запела птица.
Если она не поёт —
это плохая примета,
это значит, что ваша картина
совсем никуда не годится;
но если птица поёт —
это хороший признак,
признак, что вашей картиной
можете вы гордиться
и можете вашу подпись
поставить в углу картины,
вырвав для этой цели
перо у поющей птицы.
Жак Превер
Перевод Михаила Кудинова
C’est magnifique, merci baucoup.
Merci à vous :)
Dans ce poeme se cache le secret de la naissance du miracle d’un vrai oeuvre d’art qui est proche de la nature vivante.
Нифига не понимаю по французскому