Варлам Шаламов «Луна, точно снежная сойка…» на английском языке
* * * Луна, точно снежная сойка, Влетает в окошко ко мне И крыльями машет над койкой, Когтями скребет по стене. И бьется на белых страницах, Пугаясь людского жилья, Моя полуночная птица, Бездомная прелесть моя. 1950 Варлам Шаламов (1907-1982) * * * Flying in at my window, a moon like a snow jay scrapes claws on walls, flutters over my pillow Scared of confinement in pages or dwelling, my homeless darling — in midnight finery. Varlam Shalamov Translated by Robert Chandler Похожие публикации: Маргарита Алигер «Синий час» / Margarita Aliger «The Blue Hour» Вероника Тушнова «Нынче долго я не засну … Читать далее →