↓
 
логотип сайта Tania- Journal

Tania-Soleil Journal

Параллельные переводы. Фоторепортажи. Статьи об изучении иностранных языков.

  • Главная
  • English
    • Стихи. Переводы с английского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на английский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на английском языке
    • Английский язык для детей
    • Тексты песен на английском языке с переводом
    • Русские и советские песни на английском языке
  • Deutsch
    • Стихи. Переводы с немецкого языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на немецкий
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на немецком языке
    • Немецкий язык для детей
    • Тексты немецких песен с переводом
    • Тексты русских и советских песен с переводом на немецкий язык
  • Español
    • Стихи. Переводы с испанского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на испанский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на испанском языке
    • Испанский язык для детей
    • Тексты песен на испанском языке с переводом
  • Français
    • Стихи. Переводы с французского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на французский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы…
    • Французский язык для детей
    • Тексты французских песен с переводом
    • Русские и советские песни на французском языке
    • «Le Français ça vous chante»
  • Italiano
    • Стихи. Переводы с итальянского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на итальянский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы…
    • Итальянский язык для детей
    • Тексты итальянских песен с переводом
    • Русские и советские песни на итальянском языке
  • Вавилон
  • Об иностранных языках
  • Фоторепортажи
  • Карта сайта
  • Контакты
Главная→Метки Heinrich Hoffmann von Fallersleben

Heinrich Hoffmann von Fallersleben

August Heinrich Hoffmann von Fallersleben „Das Lied der Deutschen“

Tania-Soleil Journal Опубликовано 05.04.2014 автором Tatiana Chernetsova30.08.2020
Das Deutschlandlied

«Песнь немцев» (нем. Das Lied der Deutschen), альтернативное название — «Песнь Германии» (нем. Das Deutschlandlied) — песня, написанная Гофманом фон Фаллерслебеном на музыку Йозефа Гайдна (Franz Joseph Haydn), на мелодию «Императорской песни» (нем. Kaiserlied), созданную Гайдном в 1797 году для государственного гимна Австрийской империи «Боже, храни императора Франца…» [Текст содержал в себе восхваление действующего императора, в связи с этим менялся каждый раз при вступлении на престол нового монарха. Лишь Франц-Иосиф I в 1854 году придал гимну обезличенную форму, которая могла относиться к любому из Габсбургов]. Das Lied der Deutschen Helgoland 26. August 1841 Deutschland, Deutschland über alles, Über alles in … Читать далее →

Рубрика: Параллели de-ru, Песни на немецком языке, Стихи немецкоязычных поэтов с переводом на русский язык | Метки: audio de, Deutsch, Heinrich Hoffmann von Fallersleben | Добавить комментарий

Heinrich Hoffmann von Fallersleben «Spatz und Katze»

Tania-Soleil Journal Опубликовано 30.06.2012 автором Татьяна Чернецова01.06.2016

Spatz und Katze «Wo wirst du denn den Winter bleiben?» Sprach zum Spaetzchen das Kaetzchen. «Hier und dorten, allerorten», Sprach gleich wieder das Spaetzchen. «Wo wirst du denn zu Mittag essen?» Sprach zum Spaetzchen das Kaetzchen. «Auf den Tennen mit den Hennen», Sprach gleich wieder das Spaetzchen. «Wo wirst du denn die Nachtruh» halten?» Sprach zum Spaetzchen das Kaetzchen. «Lass dein Fragen, will»s nicht sagen», Sprach gleich wieder das Spaetzchen. «Ei, sag mir»s doch, du liebes Spaetzchen!» Sprach zum Spaetzchen das Kaetzchen. «Willst mich holen — Gott befohlen!» Fort flog eilig das Spaetzchen. Heinrich Hoffmann von Fallersleben (1798-1874) Воробей и … Читать далее →

Рубрика: Deutsch für Kinder, Параллели de-ru, Стихи на немецком языке для детей | Метки: Deutsch, Heinrich Hoffmann von Fallersleben | Добавить комментарий

Популярные публикации сайта:

 
Поздравления с днём рождения на английском языке с переводом на русский язык. Wishes for a Happy Birthday.
 
Поздравления с днем рождения на французском языке с переводом на русский язык.
 
Французские пословицы и поговорки
 
Итальянские пословицы и поговорки
 
“To be, or not to be, that is the question…” by William Shakespeare
 

Последние публикации на сайте:

  • Francesco Petrarca «Io mi rivolgo indietro a ciascun passo…»
  • В. Маяковский «Уже второй…» на английском языке
  • Czesław Miłosz «Campo di Fiori»
  • Анна Ахматова «Северные элегии» (шестая) на французском языке
  • «Прекрасное далеко» на корейском языке
  • Giovanni Pascoli «Nella macchia»
  • Charles BAUDELAIRE « Bénédiction »
 
Пожалуйста, используйте обратную ссылку на сайт при копировании материалов.                     

Все произведения (стихи, переводы, изображения), публикуемые на страницах сайта, являются либо объектом общественного достояния, либо собственностью своего правообладателя и представлены здесь исключительно в ознакомительных целях.
Если правообладатель не согласен с публикацией, она будет удалена по первому требованию.

Уважаемые посетители сайта, если вы хотите, чтобы в комментариях отображалась ваша фотография или какая-либо картинка, зарегистрируйтесь и загрузите изображение на сайте сервиса Gravatar.
©2023 - Tania-Soleil Journal Политика конфиденциальности
↑