Georges Brassens « La marguerite »
Жорж Брассенс «Ромашка»
La marguerite
La petite
Marguerite
Est tombée
Singulière
Du bréviaire
De l’abbé
Trois pétales
De scandale
Sur l’autel
Indiscrète
Pâquerette
D’où vient-ell’
Dans l’enceinte
Sacro-sainte
Quel émoi
Quelle affaire
Oui, ma chère
Croyez-moi
La frivole
Fleur qui vole
Arrive en
Contrebande
Des plat’s-bandes
Du couvent
Notre Père
Qui, j’espère
Etes aux cieux
N’ayez cure
Des murmures
Malicieux
La légère
Fleur, peuchère
Ne vient pas
De nonnettes
De cornettes
En sabbat
Sachez, diantre
Qu’un jour, entre
Deux ave
Sur la pierre
D’un calvaire
Il l’a trouvée
Et l’a mise
Chose admise
Par le ciel
Sans ambages
Dans les pages
Du missel
Que ces messes
Basses cessent
Je vous prie
Non, le prêtre
N’est pas traître
A Marie
Que personne
Ne soupçonne
Plus jamais
La petite
Marguerite
Ah! ça, mais…
Georges Brassens (1921-1981)
Ромашка
Дал с ромашко-ю
Промашку
Наш кюре.
Обронил её
Бедняжку,
В алтаре.
Знак влюблённых
В церкви лоно
Вдруг проник.
Ах, негодник,
Греховодник,
Озорник!
Тут же дело
Загудело
В полный ход.
Словно улей
Вдруг встряхнули
Весь приход.
Говорили:
Он Марию
Променял.
В этих стенах —
И измена?
Ох, скандал!
Если, Боже,
Где-то всё же
Ты живёшь,
То не верь ты
В сплетни эти
Ни на грош.
Ведь лукаво-го
Тут, право,
Нет следа,
Ни гаданий,
Ни свиданий
Никогда.
Обходил он
Для порядку
Ряд могил.
Взял цветок —
И как закладку
Положил.
Счесть серьёзно
Беса козня-ми
цветок,
Что был брошен
На дорожке,
Кто бы смог?
Бросьте суды —
Пересуды
Без границ.
Пастор верен
Небу, вере,
Как гранит.
Видит Бог, что
Он безгрешен,
Что дитя,
И цветок-то
Не замешан.
А хотя…
Жорж Брассенс
Перевод Г.Тинякова
Рад, Татьяна, что наконец у Вас руки дошли до Брассенса. Надеюсь, что будет продолжение.
Продолжение следует :)