ГлавнаяПараллели-ru-frСтихи русских поэтов на французском языкеСаша Черный «В Раю» / Sacha Tcherny «Au Paradis»

Ни так давно я стала обладательницей замечательного сборника стихов — Anthologie de la poésie russe pour enfants (Антология русской поэзии для детей на французском языке). Составитель, переводчик и автор предисловия замечательный переводчик русской поэзии на французский язык Анри Абриль (Henri ABRIL). Я очарована этим сборником, многие стихи в нем, к моему стыду, я прочитала впервые.

Время от времени я буду перепечатывать стихи из антологии и помещать их на страницы сайта. Начну я со стихотворения, которым открывается сборник, «В Раю» Саши Черного.

В раю

По лиловым дорожкам гуляют газели
И апостол Фома с бородою по грудь…
Ангелята к апостолу вдруг подлетели:
«Что ты, дедушка, бродишь?
Расскажи что-нибудь!
Как шалил и играл ты, когда был ребенком?
Расскажи… Мы тебе испечем пирожок…»
Улыбнулся апостол.
«Что ж, сядем в сторонке,
Под тенистой смоковницей в тесный кружок.

Был я мальчик румяный,
Веселый, как чижик…
По канавам спускал корабли из коры.
Со стены ребятишки кричали мне:
«Рыжик!»
Я был рыжий — и бил их, и гнал их с горы.
Прибегал я домой весь в грязи, босоножкой,
Мать смеялась и терла мочалкой меня.
Я пищал, а потом,
Угостившись лепешкой,
Засыпал до румяного, нового дня».

— «А потом?»
— «А потом я учился там в школе, —
Все качались и пели, — мне было смешно,
И учитель, сердясь, прогонял меня в поле.
Он мне слово, я — два, — и скорей за окно…
В поле я у ручья забирался под мостик,
Рыбок горстью ловил, сразу штук по семи.»
Ангелята спросили:
«За хвостик?» — «За хвостик».
Ангелята вздохнули:
«Хорошо быть детьми».
1920

Саша Чёрный (1880-1932

Au Paradis

Dans les allées couleur lilas
Des gazelles se promènent.
Et aussi l’apôtre Thomas à la barbe si longue…
Des angelots ont volé vers lui :
« Raconte-nous quelque chose, grand-père !
As-tu été enfant un jour ? A quoi jouais-tu ?
Raconte, nous te ferons un beau gâteau ! »
L’apôtre Thomas a souri :
« Eh bien, allons nous asseoir
A l’ombre de ce figuier…

J’étais un petit garçon aux joues roses.
Gai comme un canari.
Je lançais des bateaux d’écorce sur les ruisseaux.
Mais les autres gamins me criaient : Poil de carotte !
Parce que j’étais roux, vous savez,
Et je les faisais taire à coups de poings.
Un jour, pieds nus. tout crotté, je suis rentré chez moi.
Ma mère a ri en me frottant avec une brosse à poils durs.
Je piaillais ! Puis elle m’a régalé d’une galette dorée
Et je me suis endormi jusqu’au malin
Qui avait les joues roses, comme moi. »

« Et ensuite ? »
« Ensuite ? Ensuite, je suis allé à l’école.
Quand les autres enfants chantaient, ça me faisait rire.
Et le maître en colère m’a mis dehors…
J’ai sauté par la fenêtre
Et suis allé au bord de la rivière.
J’attrapais des poissons à main nue.
Par la queue, une bonne douzaine. »
« Par la queue ?» — « Oui. par la queue ! »
Les angelots ont soupiré:
« C’est si bon d’être un enfant… »

Sacha Tcherny
Traduction de Henri Abril

Саша Черный

На русском и французском языках:

Эта запись защищена паролем. Введите пароль, чтобы посмотреть комментарии.